相戀3年,男友總把“媽媽說”掛在嘴邊,這讓女友很惱火,每次動(dòng)了結(jié)婚的念頭都被打消。近日,因受不了男友是個(gè)“奶嘴男”,重慶28歲女子竟然“離家出走”。
請看中國日報(bào)網(wǎng)的報(bào)道:
What if your boyfriend always opposed you by saying, "Mom said this," "Mom said that"? A 28-year-old woman in Chongqing finally couldn't stand it anymore and "ran away from home" on Nov 19, Chongqing Evening News reported.
如果你的男友經(jīng)常用“媽媽說這個(gè)”、“媽媽說那個(gè)”來反對你,你會(huì)怎么辦?據(jù)《重慶晚報(bào)》報(bào)道,11月19日,一位28歲的重慶女子最終無法忍受男友而選擇“離家出走”。
文中的mom said就是指“媽媽說”,是時(shí)下很流行的被稱作“奶嘴男”的主要特征。Mama's boy就是指“奶嘴男”,也可稱作mummy's boy或者mother's boy, 顧名思義,就是ungrown boys(永遠(yuǎn)長不大的男人)。這樣的男人不分年齡大小,高矮胖瘦。沒結(jié)婚前,媽媽是他的 “nipple(奶嘴)”,結(jié)婚了,妻子便成了他的另一個(gè)“奶嘴”。
專家稱mama's boy(奶嘴男)多為the only child(獨(dú)生子女),父母的spoil(溺愛),凡事包辦,造成了他們的依賴思想,尤其是對母親有著一種無法割舍的依賴,他們從精神上還沒有 “ablactation(斷奶)”,有一定的Oedipus complex/ mother complex(戀母情結(jié))。他們常把“mom said(媽媽說)”放在嘴邊,或者總需要各種無微不至的照顧。
相關(guān)閱讀
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Rosy)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞