• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

        “傾倒”化工廢料

        [ 2011-08-16 13:20]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        China Daily reports that more than 5,000 tons of highly toxic industrial waste were dumped illegally in rural areas in Yunnan province, causing livestock deaths and soil and water pollution.

        據(jù)《中國日報》報道,5000多噸劇毒化工廢料在云南省的農(nóng)村地區(qū)被非法傾倒,造成家畜死亡、土壤水源污染。

        Tell Me More

        Dump is a word that has lots of meaning in English. Dumping toxic wastes into a river means emptying material into something else. It usually has a negative connotation. A place where it’s legal to dump non-toxic wastes is often called a dump.

        But dump also means a big mess. So you could tell your messy girlfriend: “Your place is a dump.”

        Dump also means breaking up with someone. So if you tell your girlfriend her place is a dump, she just might dump you.

        In politics, dumping means selling something at a lower price abroad than at home. Countries sometimes accuse each other of dumping.

        And when you transfer computer data to an external storage device, guess what? That’s also called dumping.

        Dump一詞在英文里有很多意思,比如dump(傾倒)有毒廢物到河里,這種用法常帶有貶義。可以合法傾倒無毒廢物的地方就是dump(垃圾場)。

        Dump還可以表示“一團糟”。如果你的女友很邋遢,你可以對她說:“Your place is a dump.”。但她聽過之后可能就會dump you(甩了你)。這里的dump表示“和某人分手”。

        Dump還可以表示“傾銷”,也就是以低于國內(nèi)的價格將某物賣到國外。各國有時為此互相指責。

        而當你將電腦數(shù)據(jù)轉移到一個外部的儲存設備,你猜怎么著?那也叫dump(內(nèi)存信息轉儲)。

        (中國日報網(wǎng)英語點津 實習生沈清 編輯:Julie)

        “傾倒”化工廢料

        About the broadcaster:

        “傾倒”化工廢料

        Renee Haines is an editor and broadcaster at China Daily. Renee has more than 15 years of experience as a newspaper editor, radio station anchor and news director, news-wire service reporter and bureau chief, magazine writer, book editor and website consultant. She came to China from the United States.

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
         

        關注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>