• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips > Sports Hot Word 體育

        金牌崇拜 gold obsession

        [ 2012-08-01 08:50] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        中國選手吳景彪在倫敦奧運會男子56KG級舉重比賽中獲得亞軍,在接受媒體采訪時,吳景彪情緒激動,對著攝像機連鞠三躬,并稱“我有愧于祖國,我有愧于中國舉重隊,有愧于所有關(guān)心我的人。對不起大家!”媒體紛紛評論稱,奧林匹克精神倡導(dǎo)重在參與,我們這樣的“金牌崇拜”思維也是時候改變了。

        請看相關(guān)報道:

        This gold obsession has got to stop. Otherwise, China may become a nation that wins a lot of gold medals but is still weak in sports.

        這種金牌崇拜心理必須祛除。否則,中國可能會成為拿了很多金牌但在體育方面仍處弱勢的國家。

        上文中的gold obsession就是我們所說的“金牌崇拜”,也可用obsession with gold medal來表示。Obsession指an unhealthy and compulsive preoccupation with something or someone(對某事或某人持有一種不健康的、強迫性的執(zhí)念),如money obsession/obsession with money(金錢崇拜)。

        目前,中國隊高居medal tally(獎牌榜)榜首,幾位gold medalist(金牌得主)都成了微博上熱議的人物。不過,Olympic spirit(奧林匹克精神)一直都是 impartiality(公正), participation (參與)和 competition(競爭),不管能否拿到金牌,運動員的參與都應(yīng)該得到肯定。

        相關(guān)閱讀

        奧運“藥檢” doping test

        品牌崇拜 brand worship

        奧運遺產(chǎn) Olympic legacy

        (中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

        點擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>