• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
           
         





         
        奧運遺產(chǎn) Olympic legacy
        [ 2009-08-07 16:47 ]

        從超一流體育場館到白云藍天,從文明排隊到擁抱世界,北京奧運會給中國社會留下了諸多寶貴遺產(chǎn)。這些珍貴的遺產(chǎn),值得后奧運時代的中國認真梳理、盤點和傳承。一年之后,我們再次回望北京奧運會,它帶給我們的物質(zhì)標記和人文標桿,不僅依然鮮明,而且愈發(fā)豐厚。

        請看新華社的報道:

        More importantly, the Olympics have boosted national confidence as China is playing an increasingly important role in the international arena. The world was impressed by the "truly exceptional" Olympics, as Rogge described the games. However, a watching world can see that the Olympic legacy is just as glorious.

        更重要的是,奧運會提升了民族信心,中國在世界舞臺上扮演的角色越來越重要。正如羅格所言,世界驚嘆這是一屆“無與倫比”的奧運會。然而,細心觀察的世界人民還會發(fā)現(xiàn),奧運遺產(chǎn)也同樣令人贊嘆。

        在上面的報道中,Olympic legacy就是指“奧運遺產(chǎn)”,它不僅包括Official Mascot(官方吉祥物)Fuwa(福娃),Bird’s Nest(鳥巢)and Water Cube(水立方)等Olympic venue(奧運場館),Olympic Forest Park(奧林匹克森林公園)等Olympic-related facilities(奧運相關(guān)設(shè)施),還給人們帶來了文明排隊,保護環(huán)境等寶貴的精神遺產(chǎn)。

        Legacy最常見的意思就是指“遺產(chǎn)”。父親去世后,They each received a legacy of £5,000.(他們每人得到了五千英鎊的遺產(chǎn)),但要上繳 inheritance tax(遺產(chǎn)稅)。

        除“遺產(chǎn)”外,legacy還可以用來表示“遺留問題,后遺癥”。如果我們繼續(xù)破壞環(huán)境,F(xiàn)uture generations will be left with a legacy of pollution and destruction.(留給子孫后代的將是環(huán)境的污染與破壞)。

        相關(guān)閱讀

        奧運特許商品

        開幕式“點火儀式”

        奧運會主題

        奧運“頒獎禮服”

        (英語點津 許雅寧,Helen 編輯)

        點擊查看更多新聞熱詞

         

        英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
        相關(guān)文章 Related Story
         
         
         
        本頻道最新推薦
         
        麥兜經(jīng)典中英文對白
        奧運遺產(chǎn) Olympic legacy
        澳大利亞:咖啡拼出“蒙娜麗莎”
        奧巴馬米歇爾入圍 Vanity Fair 最佳著裝榜
        品牌博物館
        翻吧推薦
         
        論壇熱貼
         
        中國日報小D機器人上線啦
        how to translate "死豬不怕開水燙"?
        這些英文表達 搞錯很尷尬
        “形散而神不散”如何翻譯?
        "街拍“怎么翻譯

         

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>