• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)

        星巴克“昆蟲(chóng)著色劑”

        [ 2012-04-26 14:10]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        近日,中國(guó)經(jīng)營(yíng)報(bào)在其新浪官方微博發(fā)布:“星巴克叫停昆蟲(chóng)著色劑,紅莓小甜點(diǎn)、草莓星冰樂(lè)是很多人喜歡的星巴克食品,但其玫紅的外觀卻來(lái)自一種昆蟲(chóng)‘胭脂蟲(chóng)’”。

        請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

        Starbucks has declared that it will no longer use cochineal extract, an insect-derived red coloring, in its wares.

        星巴克宣布將停止在其食品中使用胭脂蟲(chóng)紅,一種從昆蟲(chóng)體內(nèi)提取的紅色染料。

        上面報(bào)道中的cochineal就是“胭脂蟲(chóng)”,學(xué)名叫Dactylopius coccus,寄生在多刺的pear cactus(仙人掌上),它們體內(nèi)含胭脂紅酸,可以制成cochineal dye(胭脂紅色素)廣泛地用于食品、化妝品、藥品等多種行業(yè)中。前些年由于這種natural dye(天然色素)成本高,人們多用artificial color(人工色素)來(lái)替代。近年來(lái),一些人工色素被曝出致癌后,胭脂蟲(chóng)紅又開(kāi)始進(jìn)入食品業(yè)中,不過(guò)有人說(shuō)這種色素會(huì)引發(fā)asthma(哮喘)或allergic-reaction(過(guò)敏反應(yīng))。

        星巴克使用bug dye(昆蟲(chóng)著色劑)的消息引起6500人joint protest(聯(lián)名抗議),致使星巴克發(fā)表聲明叫停該染色劑,轉(zhuǎn)而使用提取自西紅柿的lycopene(番茄紅素),并將reformulate its drinks(對(duì)飲料重新配方)。

        相關(guān)閱讀

        “染色饅頭”英文怎么說(shuō)

        零度可樂(lè)添加“防腐劑”

        Toxic capsule 問(wèn)題膠囊

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 旭燕 編輯)

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>