• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips > Business Hot Word 經(jīng)濟

        老酸奶遭遇“明膠”風波

        [ 2012-04-13 13:50]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        近日,一篇有關(guān)“破皮鞋熬制老酸奶”的微博曝出老酸奶可能含有工業(yè)明膠等問題,引起消費者、銷售商和乳品企業(yè)的強烈關(guān)注,也引發(fā)了酸奶市場的波動。

        請看中國日報網(wǎng)報道:

        The messages, which were posted online on Monday morning, warned consumers that yogurt and jelly might contain industrial gelatin made from discarded leather shoes.

        周一早上在網(wǎng)上發(fā)布的這則消息警告消費者稱,酸奶和果凍中可能含有用廢棄皮鞋熬制的工業(yè)明膠。

        上面報道中的industrial gelatin就是“工業(yè)明膠”,工業(yè)明膠被廣泛應(yīng)用于板材、家具、火柴、印刷等行業(yè)的各種產(chǎn)品中,起增稠、穩(wěn)定、凝聚、粘合、固水等作用。對于添加“工業(yè)明膠”的指控,乳企否認稱酸奶中添加的thickening agent(增稠劑)是edible gelatin(食用明膠),是一種安全的food additive(食品添加劑)。

        其他常見的食品添加劑還有pigments(色素)、preservative(防腐劑)、bulking agents(膨松劑)、acidity regulators(酸度調(diào)節(jié)劑)、anticaking agents(抗結(jié)劑)、antifoaming agents(消泡劑)、antioxidants(抗氧化劑)、food coloring(著色劑)、color retention agents(護色劑)、flavor enhancers(增味劑)、sweeteners(甜味劑)等。

        2008年melamine milk(三聚氰胺奶)事件之后,人們對food safety(食品安全)問題極其關(guān)注。層出不窮的“問題”添加劑也挑戰(zhàn)者人們的承受極限,例如豬肉中的“瘦肉精”(lean meat powder/Clenbuterol),西瓜里的“膨大劑”(swelling agent),以及蔬菜水果的“催熟劑”(ripening agent)等。

        相關(guān)閱讀

        “火鍋底料”英語怎么說

        零度可樂添加“防腐劑”

        催熟 chemical ripening

        “染色饅頭”英文怎么說

        (中國日報網(wǎng)英語點津 旭燕 編輯)

        點擊查看更多新聞熱詞?

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>