• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

        真維斯“冠名”清華樓

        [ 2011-05-26 10:29]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        日前,清華大學(xué)第四教學(xué)樓被命名為“真維斯樓”,引起極大爭(zhēng)議,很多人認(rèn)為這樣的冠名商業(yè)氣味太濃。清華大學(xué)稱,為校園建筑物命名是國(guó)內(nèi)外學(xué)校籌集資金的通行做法。不過(guò)有報(bào)道稱清華大學(xué)已摘下“真維斯樓”標(biāo)牌。

        請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

        A building on the campus of Tsinghua University, one of China's elite colleges, took on the name of a popular clothing company on Monday, giving rise to much debate among students.

        本周一,國(guó)內(nèi)名校之一的清華大學(xué)將校園內(nèi)的一棟樓用一家大眾服裝的品牌命名,在學(xué)生當(dāng)中引發(fā)了極大爭(zhēng)議。

        日前引發(fā)極大爭(zhēng)議的真維斯樓“冠名”英文說(shuō)法就是take on the name of或者name something after。例如:to name university buildings after prominent figures who have given large donations(以捐資者的名字為學(xué)校建筑冠名)。清華大學(xué)將classroom building(教學(xué)樓)以大眾服裝品牌命名后,一時(shí)間輿論嘩然。清華大學(xué)回應(yīng)說(shuō),這是高等院校raise funds(籌資)的一種common practice(通行做法)。

        教學(xué)樓掛牌真維斯的行為屬于product placement(植入式廣告),可以起到良好的宣傳效果,但是有人認(rèn)為把真維斯作為教學(xué)樓名和清華大學(xué)作為elite institution in China(國(guó)內(nèi)頂尖學(xué)府)的地位不相符。

        相關(guān)閱讀

        高考“生源” student pool

        戀愛(ài)登記 relationship registration

        明星代言 celebrity endorsement

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯 Helen)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>