• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

        鐵桿粉絲 die-hard fan

        [ 2011-05-25 14:15]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        《奧普拉脫口秀》就要和觀眾告別了。節(jié)目開播的25年里,奧普拉在世界范圍內(nèi)收獲了無數(shù)鐵桿粉絲,開拓了脫口秀的全新時(shí)代。跨越25年,“奧普拉脫口秀”無疑是美國電視節(jié)目史上一個(gè)不可逾越的里程碑。“奧普拉效應(yīng)”已經(jīng)成為美國大眾文化的符號(hào)。

        請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

        Time is running out for Oprah’s die-hard fans, and they were feeling the heat Tuesday as they waited in line outside Harpo Studios in the hopes of getting into one of the final shows.

        對(duì)奧普拉的鐵桿粉絲們來說,能觀看她脫口秀的時(shí)間不多了。上周二,粉絲們?cè)诠ㄑ莶ナ彝饷媾砰L(zhǎng)隊(duì),期待能參與錄制最后幾期脫口秀。

        文中的die-hard fan就是指“鐵桿粉絲”,也可以用hardcore fan或者stan來形容。Die-hard和hardcore這里都用來形容頑固、瘋狂、堅(jiān)定的支持者,我們?cè)谥形睦锍P稳葸@類粉絲“死忠”。“游戲發(fā)燒友”就可以稱為hardcore player。Die-hard用作貶義時(shí)可以指頑固分子、抵抗到底的死硬派。某些舊觀念“根深蒂固”,就可以用old habits and traditions die hard來表達(dá)。

        奧普拉主持的脫口秀英文為talkshow,也可以稱為chat show,指的是(電視或無線電廣播的)訪談節(jié)目、清談節(jié)目。最近talent show(達(dá)人秀)選秀節(jié)目非常流行。Show這個(gè)詞形象地音譯為“秀”,讓人想起cool翻譯為“酷”的用法。它的本意為“展示”,show house就是指供買房人參觀的“樣品房,樣板間”。

        相關(guān)閱讀

        “粉絲”fans

        “狂熱粉絲”英文怎么說

        真人秀 reality show

        選秀 talent show /talent-search show

        (中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯 Helen)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         
        中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>