• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

        福克斯“說(shuō)溜了嘴”?

        [ 2011-05-04 12:39]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        就在基地組織最高頭目本?拉登被擊斃的消息剛剛傳到英美各大媒體耳朵里時(shí),英國(guó)廣播公司和美國(guó)不止一家媒體都犯了一個(gè)非常“低級(jí)”的錯(cuò)誤,將奧薩馬?本?拉登(Osama Bin Laden)的名字寫成了“奧巴馬”(Obama),并宣布“奧巴馬已死亡”,大擺烏龍。

        請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

        In fact, FOX News reported that " Obama bin Laden" was dead. Freudian slip, or wishful thinking? It wasn't even the only one that they made.

        事實(shí)上,福克斯新聞報(bào)道稱“奧巴馬?本?拉登”已死。是說(shuō)溜了嘴?還是癡心妄想?他們可不止一次犯下這樣的錯(cuò)誤了。

        福克斯“說(shuō)溜了嘴”?

        文中的Freudian slip本意是“弗洛伊德式口誤”,就是指無(wú)心說(shuō)出了心里話。根據(jù)弗洛伊德的理論,從口誤中往往能看出人們內(nèi)心的真實(shí)想法。而有時(shí)候你想說(shuō)的是一回事,但是嘴上說(shuō)出來(lái)的卻是另一回事,這種情況一般被說(shuō)成是a slip of the tongue(說(shuō)溜了嘴)。

        福克斯新聞網(wǎng)幾乎可以稱得上是貼有共和黨標(biāo)簽的保守派媒體。比如在之前的醫(yī)療改革爭(zhēng)論中,《新聞周刊》(Newsweek)曾這樣描述:“美國(guó)現(xiàn)在分成了兩派,奧巴馬派(The Obama Party)和福克斯派(The FOX Party)”。因此,福克斯的這次口誤就很容易被理解為下意識(shí)的失言。

        提到媒體的政治傾向,我們一般用left-leaning(左傾)或者right-leaning(右傾)來(lái)形容,而并不將媒體劃歸left wing(左翼)或者right wing(右翼)的陣營(yíng)。

        Wishful thinking一般可以理解為“一廂情愿、癡心妄想、如意算盤”等意思。比如:Could this wishful thinking become a reality?(這個(gè)如意算盤能不能打得響?)

        相關(guān)閱讀

        “反恐部隊(duì)”擊斃拉登

        A slip of the tongue 說(shuō)溜了嘴

        人為失誤 human error

        “口誤”的各種表達(dá)

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie)

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>