當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Is the Prime Minster jinxing our Olympic Medal hopefuls?
分享到
So far both Wiggins' cycling colleague Mark Cavendish and Olympic poster boy Tom Daley have been denied medals by what has been dubbed the "Curse of Cameron".(Xinhua) |
When Bradley Wiggins goes for gold tomorrow afternoon in the men's cycling time trial the Tour de France champion could be forgiven for checking the crowd nervously for the face of the prime minister, who is starting to get a reputation as a bit of a jinx. So far both Wiggins' cycling colleague Mark Cavendish and Olympic poster boy Tom Daley have been denied medals by what has been dubbed the "Curse of Cameron". The prime minister was present at the trackside when Cavendish failed to win Team GB's first Gold of the Games as expected. And he was in the stands when Daley and his partner Peter Waterfield came an agonising fourth in the synchronized diving. The curse is not restricted to the Olympics. A few weeks ago Cameron was at Wimbledon to see Andy Murray let slip a lead against Roger Federer in the tennis. Fortunately for Britain's male gymnasts however the prime minister stayed away from the North Greenwich Arena last night where they won the country's first medal in the event for 100 years. Although suspicions were raised that Cameron had peeked his head round the door after the team's medal was downgraded from silver to bronze. Nerves may also be frayed in the Team GB beach volleyball camp, as the event is taking place in Horse Guards Parade next door to Cameron's Downing Street home. Yesterday, when asked, No.10 admitted that Cameron probably "had a peek" at the event. The British hopefuls must be crossing their fingers that the curtains are drawn during their matches. (Read by Rosie Tuck. Rosie Tuck is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
如果環(huán)法自行車賽冠軍布拉德利?威金斯在爭(zhēng)奪男子公路自行車個(gè)人計(jì)時(shí)賽的賽場(chǎng)上,緊張地環(huán)顧人群,看首相卡梅倫有沒(méi)有來(lái)觀戰(zhàn),那我們一定要原諒他,因?yàn)榭穫愂紫嘁验_始被譽(yù)為奧運(yùn)會(huì)掃帚星。 截至目前,威金斯的隊(duì)友馬克?卡文迪什和奧運(yùn)明星湯姆?戴利也因?yàn)椤翱穫愒{咒”沒(méi)能摘得獎(jiǎng)牌。 卡梅倫觀看了卡文迪什的比賽,但卡文迪什沒(méi)能如眾人希望的那樣為英國(guó)隊(duì)摘得本屆奧運(yùn)會(huì)的第一枚金牌。 戴利和搭檔彼得?沃特菲爾德在雙人跳水比賽中屈居第四,當(dāng)時(shí)卡梅倫也在一旁觀戰(zhàn)。 “卡梅倫詛咒”不僅限于奧運(yùn)賽場(chǎng)。幾周前,卡梅倫在溫布爾登球場(chǎng)觀戰(zhàn)時(shí),安迪-穆雷輸?shù)艉蛯?duì)陣羅杰-費(fèi)德勒的比賽。 英國(guó)男子體操隊(duì)很幸運(yùn)。卡梅倫沒(méi)有前往北格林威治體育場(chǎng)觀戰(zhàn),因此他們拿下了一百年來(lái)英國(guó)隊(duì)在該項(xiàng)目的首枚獎(jiǎng)牌。 但有人懷疑,在英國(guó)隊(duì)的銀牌被降為銅牌后,卡梅倫在門口偷瞄了幾眼。 英國(guó)沙灘排球隊(duì)也許也緊張起來(lái)了,因?yàn)樯碁┡徘蛸愒诨始因T兵衛(wèi)隊(duì)閱兵場(chǎng)舉行,臨近卡梅倫在唐寧街的官邸。 昨天,英國(guó)政府在追問(wèn)下承認(rèn)卡梅倫可能會(huì)去“悄悄看一下”比賽。 這些英國(guó)的種子選手就祈禱比賽時(shí)卡梅倫被隔在窗簾外面吧。 相關(guān)閱讀 2012倫敦奧運(yùn)答題抽獎(jiǎng)活動(dòng) 埃及奧委會(huì)為運(yùn)動(dòng)員提供“山寨”訓(xùn)練服 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: go for gold: 奪取金牌 Tour de France: 環(huán)法自行車賽 jinx: 厄運(yùn),不詳?shù)娜嘶蚴挛铮灰部梢宰鰟?dòng)詞,表示“使倒霉” poster boy: 模范人物,典型代表 agonising: 煩惱的,苦悶的 let slip: 錯(cuò)過(guò),放走 |
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn