典型代表 Poster child
[ 2009-02-20 10:06 ]
奧斯卡“小金人”就要正式頒發(fā)了,獲得提名的明星們大概心都提到了嗓子眼。但是如果不幸落選,也不必掃興。因為據(jù)統(tǒng)計,曾有不少明星在斬獲奧斯卡獎后就敗走麥城,票房成績一路下滑,甚至入選“金酸梅獎”。
請看外電的報道:
Kidman won an Oscar for 2002's "The Hours," but has never headlined a big hit. Gooding is widely regarded as theposter child for squandering Oscar opportunities. The busy actor has filled his resume with such not-quite classics as "Boat Trip," "Norbit" and "Daddy Day Camp."
妮可?基德曼2002年因出演電影《時時刻刻》獲得奧斯卡獎,但之后票房成績一直不佳。 庫巴?古丁則被譽為浪費奧斯卡獎大好機遇的“典范”。這位片約不斷的演員獲獎后的作品中充斥著諸如《尋愛航程》、《糯米正傳》和《老爸夏令營》等不太叫好的影片。
出現(xiàn)在海報上的孩子,肯定是某個活動的代表了。Poster child就是指“模范人物、典型代表”。它的原意是指身為慈善團體所贊助對象之一而出現(xiàn)在募捐海報中的孩童,也稱為poster boy/girl,例如:poster child for all endangered species(保護瀕危物種的代言兒童)。后來這種用法逐漸引申到其它領(lǐng)域,意思就是“典型代表”。He was a living poster child for the evil potential of inherited wealth(他就是受到繼承財產(chǎn)負面影響的活生生例子)。
Poster本意是指“海報”或者“廣告”。最近公司讓Susan做張conference poster(會議海報),并預留出了poster site(海報位)。回家的路上,她看到了很多street poster(街頭招貼)和roadside poster(路邊廣告牌)。上次她坐火車忘記了時間,多虧timetable poster(張貼式列車時刻表)。
(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|