據(jù)媒體8月16日消息,國務(wù)院將于本周開始首次對(duì)全國土地財(cái)政進(jìn)行大審計(jì)。兩個(gè)月后,審計(jì)報(bào)告將披露各地土地領(lǐng)域的權(quán)利尋租和腐敗現(xiàn)象。
請(qǐng)看外電的報(bào)道:
China will conduct a nationwide audit of government land sales and related deals that may shed light on rent-seeking and corruption, the Economic Observer newspaper reported on Saturday.
據(jù)《經(jīng)濟(jì)觀察報(bào)》上周六報(bào)道,中國將對(duì)政府土地銷售和相關(guān)交易進(jìn)行全國范圍的審計(jì),或?qū)⑴秾ぷ飧瘮‖F(xiàn)象。
權(quán)力尋租就是rent-seeking,是指握有公權(quán)者以權(quán)力為籌碼謀求獲取自身經(jīng)濟(jì)利益的一種非生產(chǎn)性活動(dòng)。據(jù)媒體披露,國家審計(jì)署將對(duì)2008年到2013年間發(fā)生的land requisition(土地征用)、land reserve(囤地)、land supply(供地)和land sales(土地買賣)所得資金進(jìn)行嚴(yán)格的審查。
土地買賣是地方政府的一大收入來源,他們通常以knock-down prices(最低限價(jià))從農(nóng)民手中獲得土地,然后再高價(jià)將土地賣出。2014年以來房產(chǎn)市場(chǎng)一直不景氣,至少30個(gè)地區(qū)的地方政府已經(jīng)relaxed home purchase restrictions(松綁限購)。
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮)