• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips > 雙語新聞

        研究:看恐怖片能減肥
        Watching horror films burns nearly 200 calories a time

        [ 2012-10-29 13:55] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
        研究:看恐怖片能減肥

        Watching a horror film could burn off a whole bar of chocolate.

        Get Flash Player

        Watching a horror film could burn off a whole bar of chocolate, according to new research released today.

        Viewers who put themselves through 90 minutes of adrenaline-pumping terror can use up as much as 113 calories, close to the amount burned during a half-hour walk and the equivalent to a chocolate bar.

        The movie top of the list of calorie-burners was found to be the 1980 psychological thriller The Shining, with the average viewer using up a whopping 184 calories.

        Jaws took the runner-up spot, with viewers burning on average 161 calories, and The Exorcist came third, with 158 calories.

        The University of Westminster study measured the total energy expenditure of ten different people as they watched a selection of frightening movies.

        Scientists recorded their heart rate, oxygen intake and carbon dioxide output - and discovered the number of calories used increased by on average a third during the films.

        The research also revealed films featuring moments designed to make viewers jump in terror are the best calorie-burners, as they cause heart rates to soar.

        Dr Richard Mackenzie, senior lecturer and specialist in cell metabolism and physiology at the University of Westminster, said: "Each of the ten films tested set pulses racing, sparking an increase in the heart rate of the case studies.

        "As the pulse quickens and blood pumps around the body faster, the body experiences a surge in adrenaline.

        "It is this release of fast acting adrenaline, produced during short bursts of intense stress (or in this case, brought on by fear), which is known to lower the appetite, increase the Basal Metabolic Rate and ultimately burn a higher level of calories."

        Helen Cowley, editor of the movie rental company LOVEFiLM - which commissioned the University of Westminster study - said: "We all know the feeling of wanting to hide behind the sofa or grab a pillow when watching scary or hair raising scenes, but this research suggests that maybe those seeking to burn some calories should keep their eyes on the screen."

        The top 10 calorie-burning frightening films were:

        1. The Shining: 184 calories

        2. Jaws: 161 calories

        3. The Exorcist: 158 calories

        4. Alien: 152 calories

        5. Saw: 133 calories

        6. A Nightmare on Elm Street: 118 calories

        7. Paranormal Activity: 111 calories

        8. The Blair Witch Project: 105 calories

        9. The Texas Chain Saw Massacre: 107 calories

        10. [Rec]: 101 calories

        (Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.)

        點擊查看更多雙語新聞

        (Agencies)

        根據(jù)今天發(fā)布的最新研究,觀看一部恐怖片讓人消耗的熱量相當于一根巧克力棒所含的熱量。

        看完90分鐘恐怖片可以使人消耗多達113卡路里的熱量,接近于散步半小時,或者一根巧克力棒所含的熱量。

        位居十大最能燃燒卡路里的恐怖片榜單之首的是1980年的心理驚悚片《閃靈》,平均每位觀看者會消耗多達184卡路里的熱量。

        排在第二位的是《大白鯊》,觀看者平均消耗161卡路里熱量;排在第三的是《驅(qū)魔人》,平均消耗量為158卡路里。

        這項研究由威斯敏斯特大學開展,評估了10名受訪者在觀看所挑選出的恐怖電影時的總能量消耗。

        科學家記錄了他們的心跳、攝氧量和二氧化碳排出量,發(fā)現(xiàn)在觀看恐怖片時,受訪者的卡路里消耗平均增加了三分之一。

        研究還顯示,設(shè)計有極度驚恐場景的電影消耗的熱量最多,因為這能讓觀看者的心跳迅速加快。

        理查德-麥肯齊博士說:“調(diào)查選用的十部恐怖片都會使人血脈賁張,使被調(diào)查者心跳加速。”麥肯齊博士是威斯敏斯特大學細胞代謝與生理學的高級講師和專家。

        “隨著心跳加快、全身血流加快,體內(nèi)腎上腺素水平也隨之上升。”

        “正是由于身體里釋放出能迅速起效的腎上腺素,導致基礎(chǔ)新陳代謝率上升,最終使身體燃燒掉更多的卡路里。人體突然感受到強烈壓力(在該研究中是由于恐懼)暴發(fā)時會釋放腎上腺素,腎上腺素也會使人降低食欲。”

        委托開展該調(diào)查的電影租賃公司“愛情影片”的編輯海倫-考利說:“我們都曾有過看恐怖片時想躲到沙發(fā)后面或者抱住枕頭的經(jīng)歷,但這項研究告訴我們,想減肥的人們應該盯緊屏幕。”

        十大最能燃燒卡路里的恐怖片:

        1. 《閃靈》: 184卡路里

        2. 《大白鯊》: 161卡路里

        3. 《驅(qū)魔人》: 158卡路里

        4. 《異形》: 152卡路里

        5. 《電鋸驚魂》: 133卡路里

        6. 《半夜鬼上床》: 118卡路里

        7. 《靈動:鬼影實錄》: 111卡路里

        8. 《女巫布萊爾》: 105卡路里

        9. 《德州電鋸殺人狂》: 107卡路里

        10.《死亡錄像》: 101卡路里

        相關(guān)閱讀

        美國國債超GDP 議員稱“像看恐怖電影”

        《電鋸驚魂》成史上最成功恐怖片

        另類宣傳:看恐怖片 贏大獎

        恐怖片 fright flick

        研究:社交活動有助于保持苗條身材

        韓國銀行:減肥存款花樣多

        美女子熱衷出名 欲吃成世界最胖女人

        沙拉比巨無霸更容易讓人發(fā)胖

        (中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯:陳丹妮)

        Vocabulary:

        adrenaline: 腎上腺素

        runner-up: 亞軍,第二名

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>