• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)

        恐怖片 fright flick

        [ 2009-10-12 17:19]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        雖然現(xiàn)今國內(nèi)外電影界依然熱衷于大制作電影的拍攝,但是近年來越來越多的小成本電影讓人們眼前一亮,比如中國的《瘋狂的石頭》。上周周末一部小成本恐怖電影《鬼影實(shí)錄》再次創(chuàng)造了以小搏大的經(jīng)典案例。

        請(qǐng)看新華社的報(bào)道:

        恐怖片 fright flick

        To everybody's surprise, a micro-budgeted fright flick "Paranormal Activity" from Paramount rose to No.5 in its first full weekend after two weeks of midnight-only screenings, pulling in 7.1 million dollars in just 160 cinemas, a fraction of the theater count for other top releases.

        出乎大家的意料之外,派拉蒙影片公司出品的一部小成本恐怖電影《鬼影實(shí)錄》在午夜場(chǎng)放映兩周后,在擴(kuò)大規(guī)模放映的第一個(gè)周末就躥升到了第五位,僅在160家影院放映就賺取了710萬美元。該影片的放映規(guī)模要遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于其他位居排行榜前列的電影。

        在上面的報(bào)道中,fright flick就是“恐怖片”,也可以用horror film/movie類表示。Fright一詞大家很熟悉,是“驚嚇、恐怖”的意思。Flick是口語,意思是“電影,影片”。例如:action flick(動(dòng)作片),play a role in the flick(在電影中扮演一個(gè)角色)。The flicks則是電影的總稱,有時(shí)也指“電影院”。例如: What’s on at the flicks tonight?(今晚電影院放映什么影片?)又如:Fancy a night at the flicks?(晚上想去看電影嗎?)

        Flick還可以和其他詞相組合,表示各種類型的影片。例如“喜劇片”是comic flick,“科幻片”是science fiction flickChick flick則是針對(duì)女性觀眾的浪漫喜劇或文藝愛情片。

        相關(guān)閱讀

        雞仔文學(xué) chick lit

        音像制品 audio-visual product

        加長版 extended edition

        電視電影 made-for-television movie

        惡搞影片 mockbuster

        (英語點(diǎn)津 陳丹妮,Helen 編輯)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>