• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

        日本駐華大使車輛“國(guó)旗被搶”

        [ 2012-08-29 09:00] 來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        8月27日,日本駐華大使丹羽宇一郎所乘坐的車輛在北京被人襲擊,車上的日本國(guó)旗被奪走。中國(guó)外交部當(dāng)晚就此事進(jìn)行了回應(yīng),發(fā)言人稱,中方有關(guān)部門正在對(duì)此進(jìn)行認(rèn)真調(diào)查。

        請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

        Chinese authorities are "seriously" investigating reports that a national flag on the Japanese ambassador's car was ripped off in Beijing on Monday, amid a territorial row over disputed islands.

        中國(guó)政府正就本周一日本駐華大使車輛國(guó)旗被奪事件進(jìn)行“嚴(yán)肅”調(diào)查。近期兩國(guó)因釣魚島領(lǐng)土問題產(chǎn)生爭(zhēng)端。

        上文中的rip off表示“撕掉、扯掉”,如He ripped off a national flag on the Japanese ambassador’s car.(他把日本駐華大使車上的國(guó)旗給扯走了。)另外也可以用snatch來表示,如A man snatched a national flag from the Japanese ambassador’s car.

        在通常情況下,rip off用來表示“敲竹杠、欺騙”等意,名詞形式為rip-off,如The lack of a meter allows drivers to rip off passengers.(出租車不安裝計(jì)價(jià)器使司機(jī)得以趁機(jī)“宰客”。)The 100-dollar jacket is such a rip-off.(那件100美元的夾克簡(jiǎn)直太宰人了。)

        釣魚島territorial row(領(lǐng)土爭(zhēng)端)最近在中國(guó)不少城市引發(fā)了anti-Japanese protest(反日游行)。不過,這樣的“搶國(guó)旗”事件被很多媒體稱為blind patriotism(盲目的愛國(guó)主義),不但不能對(duì)解決爭(zhēng)端起到任何積極作用,反而會(huì)damage China’s global image(損害中國(guó)在國(guó)際上的形象)。

        相關(guān)閱讀

        “搶風(fēng)頭”英語怎么說

        “搶手貨”英語怎么說

        “海外搶房”英文怎么說

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>