• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

        “電視劇限令”英文表達(dá)

        [ 2012-08-16 09:01] 來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        日前有媒體稱廣電總局將對(duì)電視劇提出六條意見,包括革命歷史題材要敵我分明、不提倡網(wǎng)絡(luò)小說改編,網(wǎng)游不能改拍等。8月10日,廣電總局電視劇司副司長(zhǎng)王衛(wèi)平對(duì)此予以否認(rèn)。

        請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

        Recent news that the top broadcasting watchdog issued new guidelines restricting the making of six genres of TV serials was denied by a senior official from the watchdog group.

        廣電總局一位官員對(duì)近日有關(guān)該局對(duì)電視劇提出六條限制意見的報(bào)道予以否認(rèn)。

        Guidelines restricting the making of six genres of TV serials就是指“六類電視劇拍攝的限制性意見”,簡(jiǎn)稱為TV serials restrictions(電視劇限令)。之前報(bào)道所說的限令包括:revolution-themed TV series clearly distinguish between friend and foe(革命歷史題材劇要敵我分明)、serials in a modern setting cut down excessive displays of family conflicts(現(xiàn)代劇不能無限制放大家庭矛盾)、serials adapted from online novels are? "not encouraged"(不提倡網(wǎng)絡(luò)小說改編)、remakes of foreign serials and serials based on online games are banned(境外克隆劇和網(wǎng)游改編劇均被禁止),serials featuring business competition should show appropriate value orientation(商戰(zhàn)劇要注意價(jià)值導(dǎo)向)等。

        廣電總局電視劇司副司長(zhǎng)王衛(wèi)平對(duì)此予以否認(rèn),并稱廣電總局的建議是to control quantity and improve quality(調(diào)控?cái)?shù)量,提升質(zhì)量)。

        此前,廣電總局曾發(fā)布cutback on TV entertainment(限娛令)TV commercials ban(限廣令),對(duì)各電視臺(tái)播放娛樂節(jié)目和商業(yè)廣告的時(shí)間和數(shù)量做出限制性規(guī)定。

        相關(guān)閱讀

        “限廣令”英文怎么說

        “限娛令”英文怎么說

        電視選秀 selective TV trials

        電視派生劇 TV spin-off

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>