• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

        什么是“核輻射”

        [ 2011-03-16 13:41]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        日本地震災區(qū)核電站多個機組出現(xiàn)險情引起我國民眾對于核輻射問題的關注。衛(wèi)生部中國疾控中心15日發(fā)布核輻射事故防護知識要點,并稱市民應避免恐慌,按照政府的指示行動,在可能有放射性污染存在的情況下待在室內(nèi),且不要盲目服用抗輻射藥物。

        請看《中國日報》的報道:

        While the affected areas in Japan brace for more aftershocks, the country is also being afflicted by another earthquake-engendered crisis - nuclear radiation. A meltdown was feared at its Fukushima nuclear plant after it was rocked by the quake.

        日本強震受災地區(qū)不僅面臨更多余震,而且還面臨著另一個震后危機——核輻射。人們擔心福島核電站在地震后會發(fā)生嚴重核泄漏事故。

        文中的nuclear radiation就是指“核輻射”,分為natural radiation“天然輻射”(比如宇宙射線和體內(nèi)放射性物質(zhì))和man-made radiation“人工輻射”(放射性藥物、核事故等)。少量的輻射不會危及人類的健康,過量的放射性射線照射對人體會產(chǎn)生傷害,導致radiation sickness (輻射病,輻射中毒),使人致病、致死。

        核輻射主要是α、β、γ三種射線:α射線是氦核,只要用一張紙就能擋住,但吸入體內(nèi)危害大;β射線是電子,皮膚沾上后燒傷明顯。這兩種射線由于穿透力小,影響距離比較近,只要輻射源不進入體內(nèi),影響不會太大;γ射線的穿透力很強,是一種波長很短的電磁波。γ輻射和X射線相似,能穿透人體和建筑物,危害距離遠。

        發(fā)生核與輻射事故后的首要任務是限制radiation exposure(輻射暴露)的發(fā)生,做好radiation protection(輻射防護)。平時生活中也需要避免radioactive pollution/radioactive contamination(放射性污染)。我們平時在醫(yī)院進行的x-radiation(X光檢查)不會對人體造成過量輻射。有些病人還需進行radiation therapy(放射療法,放療)來治愈疾病。

        相關閱讀

        輪流停電 rolling blackout

        核裁軍 nuclear disarmament

        核訛詐 nuclear blackmail

        (中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯 Helen)

        點擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
         

        關注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>