中石油蘭鄭長(zhǎng)成品油管道渭南支線近日在分輸投產(chǎn)過(guò)程中發(fā)生柴油泄漏,漏油進(jìn)入赤水河,并流入渭河。中石油目前已啟動(dòng)應(yīng)急預(yù)案,展開(kāi)搶險(xiǎn),采取多項(xiàng)措施封堵和攔截漏油。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The diesel fuel leak into a tributary of the Yellow River has spread downstream into Shanxi and Henan provinces, contaminating and potentially affecting the drinking water supply of many local residents.
泄漏的柴油進(jìn)入黃河的一條支流,并流入山西和河南省境內(nèi)的河道,造成了污染,并可能對(duì)許多居民的飲用水供應(yīng)造成影響。
在上面的報(bào)道中,fuel leak就是最近的新聞熱點(diǎn)“漏油”,有些報(bào)道中也用oil leak來(lái)表示。Leak可以指液體或氣體的漏出、泄出,例如:I can smell a gas leak.(我能聞到有煤氣泄漏。)也可以指事情、消息的泄漏,例如:The leak of information was officially inspired。(這一情報(bào)的泄漏是官方授意的.)Leak還可以指泄漏出來(lái)的事,例如:He has slipped us many interesting leaks over the years.(多年來(lái)他向我們透露了很多有趣的消息。)
我們還可以用divulge、disclose和spill來(lái)表示“泄漏、透露”。看一下例子:The secret has been divulged to no one(機(jī)密沒(méi)有向任何人泄露過(guò)). She refused to disclose her name and address(她不肯透露自己的姓名和地址). Some would spill in spite of the gang's threats(盡管有暴力集團(tuán)的威脅,一些人還是會(huì)把消息泄露出來(lái)).另外,spill還可以表示液體的“溢出”,所以有時(shí)候“漏油”也可以表示為oil spill。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞