• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

        垃圾分類(lèi) garbage sorting

        [ 2009-12-21 10:00]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        據(jù)新聞報(bào)道,北京即將告別固定垃圾收費(fèi)的方式,取而代之的是按照垃圾的數(shù)量和種類(lèi)向居民征收垃圾處理費(fèi)。

        請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

        The waste collecting companies will bid in due time and apply the unified tool and charging platform. Beijing municipal government will give subsidies to its operation and encourage people to do garbage sorting.

        垃圾處理公司會(huì)在規(guī)定時(shí)間內(nèi)投標(biāo),申請(qǐng)統(tǒng)一的工具和收費(fèi)平臺(tái)。北京市政府會(huì)給垃圾處理公司提供補(bǔ)貼,并鼓勵(lì)人們做垃圾分類(lèi)。

        在上面的報(bào)道中,garbage sorting就是“垃圾分類(lèi)”。我們經(jīng)常可以在居民小區(qū)內(nèi)看見(jiàn)三種assorted dustbin / garbage containers(分類(lèi)垃圾筒),分別是kitchen garbage(廚余垃圾)、recoverable garbage(可回收垃圾)和unrecoverable garbage(不可回收垃圾)。每天garbage collector(垃圾清理工)會(huì)定期來(lái)做garbage collection(垃圾回收)。接下來(lái)就是送往garbage disposal plant(垃圾處理場(chǎng))進(jìn)行g(shù)arbage disposal(垃圾處理)了。有時(shí)我們走在路上還會(huì)看見(jiàn)garbage truck(垃圾車(chē))經(jīng)過(guò)。

        垃圾有多種說(shuō)法,除了garbage外,還有rubbish,waste,refuse以及trash都可以用來(lái)表示垃圾。Rubbish具體指明為干廢料,如報(bào)紙、木料、罐頭等。Garbage通常指濕的或有機(jī)物質(zhì),如剩余食物、腐肉雜物。Refuse、trash、waste是指上面兩種廢品,加上工業(yè)廢品、建造廢料、街道垃圾。Refuse亦指所有固體廢料、陰溝殘余,甚至于遺棄的車(chē)輛、冰箱。而我們隨手丟棄的紙屑、果皮等雜物則可以用litter來(lái)表示。

        相關(guān)閱讀

        零排放車(chē)輛 zero-emission vehicle

        “房屋拆遷”怎么說(shuō)

        可回收的舊報(bào)紙 scrap-newspaper

        “餐廚垃圾”怎么說(shuō)?

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>