• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

        “房屋拆遷”怎么說

        [ 2009-12-10 09:10]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

         

        關(guān)注氣候峰會 學(xué)習(xí)環(huán)保詞匯

        日前,北京大學(xué)法學(xué)院五位教授以公民名義致信全國人大常委會,建議廢止或修改《城市房屋拆遷管理條例》,認(rèn)為《拆遷條例》與《憲法》、《物權(quán)法》、《房地產(chǎn)管理法》保護公民房屋及其他不動產(chǎn)的原則和具體規(guī)定存在抵觸,這導(dǎo)致了城市發(fā)展與私有財產(chǎn)權(quán)保護兩者間關(guān)系的扭曲。

        請看《中國日報》的報道:

        In a letter to the National People's Congress (NPC) Standing Committee on Monday, scholars said the current "Housing Demolition and Relocation Management Regulation" is a breach of the country's constitution and property law.

        在周一致全國人大常委會的一封信中,學(xué)者們表示目前的《房屋拆遷管理條例》與國家的《憲法》和《物權(quán)法》相抵觸。

        在上面的報道中,housing demolition and relocation就是我們常說的“房屋拆遷”。Demolition是“拆毀”的意思,例如:the demolition of the buildings(建筑物的拆除)。Relocation的意思是“遷移至新地點,搬遷”,而隨之而來的“重新安置”工作則是resettlement,在房屋拆遷的過程中,被拆遷戶都應(yīng)該得到相應(yīng)的relocation compensation(拆遷補償)

        現(xiàn)在雖然全國各地都在進行housing construction(住宅建設(shè)),但是許多人的housing conditions(居住條件)還是很差,因為housing price(房價)是在是太高了,對于那些申請housing mortgage loan(住房抵押貸款)的人來說,就算勉強付了down payment(首付),每個月要交的monthly installment payment(月供)也不是筆小數(shù)目。

        相關(guān)閱讀

        拆遷費 relocation compensation

        轉(zhuǎn)租房屋 sublet houses

        活動板房 prefab house

        按揭拖欠 mortgage delinquency

        (中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

        點擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>