本片段劇情:在萊諾的幫助下,伯蒂終于順利地發(fā)表了演講,鼓勵英國的民眾和士兵一起抗擊法西斯。這些廣播,使喬治六世成為了英國抵抗精神的代言人。萊諾和伯蒂在余生中一直維持著親密的友誼。
精彩對白:
Bertie: You've redecorated, Logue.
Lionel: I made it cozy. Some fresh air.
Bertie's wife: There you are, darling.
Bertie: I am thistle sifter, I have a sieve of sifted thistles and a sieve on unsifted thistles..I am thistle sifter, I have a sieve of sifted thistles
Bertie's wife: Bertie, darling, make sure it's not switched on!
Lionel: Remember the red light will blink four times and then I've asked them to turn it off, because we don't want that evil eye staring at you all the way through.
Worker outside: One minute, sir.
Bertie's wife: I am sure you will be splendid.
Worker outside: 40 second, sir
Bertie: Logue, however this turns out, I don't know how to thank you for what you've done.
Lionel: Knighthood?
Worker outside: Twenty seconds.
Lionel: Forget everything else and just say it to me. Say it to me, as a friend.
Bertie: In this grave hour, perhaps the most fateful in our history, I send to every household of my peoples, both at home and overseas this message spoken with the same depth of feeling for each one of you as if I were able to cross your threshold and speak to you myself. For the second time in the lives of most of us we are at war. Over and over again we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies. But it has been in vain. We have been forced into a conflict. For we are called, to meet the challenge of a principle which, if it were to prevail, would be fatal to any civilized order in the world. Such a principle, stripped of all disguise, is surely the mere primitive doctrine that might is right. For the sake of all that we ourselves hold dear, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge. It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own. I ask them to stand calm and firm, and united in this time of trial. The task will be hard. There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield. But we can only do the right as we see the right and reverently commit our cause to God. If one and all we keep resolutely faithful to it, then, with God's help, we shall prevail.
妙語佳句 活學(xué)活用
1. cozy: 舒適的,愜意的。也可以表示“親切友好的,親密無間的”。
例如:I felt all cozy tucked up in bed.(我鉆進(jìn)被窩里,暖暖和和舒服極了。)
2. evil eye: 惡毒的眼光,惡目(傳說能傷人)。這里萊諾的意思是“免得有個鬼眼似的東西老盯著你”。
例如:She looked at me with an evil eye.(她怒氣沖沖地看著我。)
3. all the way through: 自始至終,一直以來。
4. knighthood: 騎士(或爵士)的地位、身份。
例如:The Queen conferred knighthood on several distinguished men.(女王將爵士頭銜授予幾位杰出人士。)
5. grave hour: 嚴(yán)峻的時刻
6. cross your threshold: 跨進(jìn)門內(nèi),這里指挨家挨戶。
7. in vain: 枉費(fèi)心機(jī);徒勞無益;白費(fèi)力氣。
例如:We tried in vain to make him change his mind.(我們想使他改變主意,結(jié)果是白費(fèi)心機(jī)。)
take somebody's name in vain則表示:濫用……的名義;褻瀆……的名字
8. stripped of all disguise: 剝?nèi)窝b的外衣