• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > 電影精講

        The King's Speech《國王的演講》精講之四

        [ 2011-04-06 09:44]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        《國王的演講》的口吃治療

        考考你

        本片段劇情:大衛(wèi)和辛普森夫人開酒會,邀請伯蒂夫婦前往。酒席間,伯蒂設(shè)法找到大衛(wèi),想阻止他娶辛普森夫人,但反而遭到大衛(wèi)的譏笑。大衛(wèi)認(rèn)為伯蒂是想借此把自己趕下國王寶座。面對咄咄逼人的大衛(wèi),伯蒂口吃起來,說不出一個字。

        精彩對白:

        Mrs Simpson: 3,2,1 and booze.

        David: Their Royal Highnesses the Duke and Duchess of York.

        Mrs Simpson: How lovely to see you both. Welcome to our little country shack.

        Bertie's wife: I came at the invitation of the King. Your Majesty.

        David: All right.

        Bertie's wife: Sorry we're late.

        Bertie: Very nice to see you, Mrs Simpson. Very nice. Hello David. Making... some changes to the garden I see.

        David: I am. I am not quite finished yet.

        Bertie's wife: Don't tell me I behaved badly, Mr Churchill.

        Churchill: On the contrary, your Royal Highness. Etiquette decrees royalty should be greeted by the official host: in this case: the King. Not a commoner.

        Bertie's wife: Thank you.

        Churchill: What is her hold on him?

        Bertie's wife: I've no idea. Apparently she has certain...skills, which she learnt in an establishment in Shanghai.

        Mrs Simpson: David.

        David: just be a sec, darling. Excuse me.

        Bertie: David, I've been trying to see you...

        David: I've been terribly busy.

        Bertie: Doing what?

        David: Kinging.

        Bertie: Really?

        David: Kinging.. is a precarious business these days!

        Bertie: Where is the Tsar of Russia? Where is Cousin Wilhelm?

        David: You're being dreary.

        Bertie: Is Kinging laying off eighty staff and buying yet more pearls for Wallis while there are people marching across Europe singing “The Red Flag”?

        David: Stop your worrying. Herr Hitler will sort that lot out.

        Bertie: Who'll sort out Herr Hitler?

        David: Where's the bloody 23'?

        Bertie: And you've put that woman into our mother's suite?

        David: Mother's not still in the bed, is she?

        Bertie: That's not funny.

        David: Here it is, Wally likes the very best.

        Bertie: I don't care what woman you carry on with at night, as long as you show up for duty in the morning!

        David: Wallis is not just some woman I am carrying on with. We intend to marry

        Bertie: Excuse me?

        David: She's filing a petition for divorce.

        Bertie: Good God. Can't you just give her a nice house and a title?

        David: I'm not having her as my mistress.

        Bertie: The Church does not recognise divorce and you are the... head of the Church.

        David: Haven't I any rights?

        Bertie: Many privileges...

        David: Not the same thing. Your beloved Common Man may marry for love, Why not me?

        Bertie: If you were the Common Man, on what basis could you possibly claim to be King?!

        David: Sounds like you've studied our wretched constitution.

        Bertie: Sounds like you haven't.

        David: Is that what this is all about? Bashing up? Hence the elocution lessons? That's the scoop around town.

        Bertie: I'm trying to... to...

        David: Yearning for a larger audience are we, B-b-b-bertie?

        Bertie: D-don't...

        David: What's that? I'm sorry. Young brother trying to push older brother off throne... Po..Po..sitively medieval. Wallis.

        Mrs Simpson: Where have you been all this time?

        David: I've been talking to.

        Mrs Simpson: Never mind. It's very complicated little king you're.

        David: I tried to be.

        妙語佳句 活學(xué)活用

        1. booze: 酒宴,豪飲。這里是說“酒宴開始”。

        2. country shack: 鄉(xiāng)村小屋。Shack這里就是指“簡陋的小屋,棚屋”。

        Shack up with還可以表示“與某人同居”,例如:He was looking for a dame to shack up with when the police picked him up.(他正在找女人鬼混的時候,警察把他逮住了。)

        3. commoner: 平民。與之相對的則是aristocrat(貴族)。此外,commoner還可以表示“自費學(xué)生”或者“有共用權(quán)者”。

        4. Tsar of Russia: 俄國沙皇。俄國沙皇尼古拉二世就可以稱為Tsar Nicolas II of Russia。

        5. dreary: 沉悶的,枯燥無味的。

        例如:You can thank your lucky stars (that) you don't have to go to this dreary reception.(你真走運,不用出席那死氣沉沉的招待會。)

        6. sort someone out: 整治,懲罰,收拾(某人)。

        下面再向大家介紹一些sort out構(gòu)成的短語:

        separate/sort out the men from the boys 表明╱證明誰有技能(或更勇敢等)

        sort out/separate the sheep from the goats 辨別好人和壞人,區(qū)分良莠

        sort something/somebody/yourself out 妥善處理某人(或自己)的問題

        sort itself out 問題自行化解

        sort out/separate the wheat from the chaff 識別優(yōu)劣;分清好壞;去蕪存菁

        7. carry on with: 與某人調(diào)情。一般指不正當(dāng)?shù)哪信P(guān)系。

        8. file a petition for divorce: 申請離婚,辦離婚手續(xù)。

        9. elocution: 演講技巧,演說術(shù)。

        10.scoop: 搶先報道的新聞,獨家新聞。

        例如:She scooped all the national newspapers to get the story.(她搶在全國各報之前發(fā)表了這一消息。)

        《國王的演講》的口吃治療

        考考你

        上一頁 1 2 下一頁

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>