影片簡介:
數(shù)月前軍情六處一塊記載了潛伏于全世界恐怖組織內(nèi)部所有特工名單信息的硬盤丟失,而追索硬盤的行動也以失敗告終。在此之后,行動主要負責(zé)人M(朱迪·丹奇 Judi Dench 飾)被高層解雇,而軍情六處也遭到慘烈的襲擊,傷亡慘重。為了查到幕后真兇,M召來佯死的傳奇特工詹姆士·邦德(丹尼爾·克雷格 Daniel Craig 飾)。經(jīng)過一輪嚴苛的特訓(xùn)和測試,邦德重新服役。在伊芙(娜奧米·哈里斯 Naomie Harris 飾)和新搭檔Q(本·衛(wèi)肖 Ben Whishaw 飾)的協(xié)助下,邦德追尋著某前CIA特工的蹤跡來到繁華大都會上海。
在這一過程中,特工的名單不斷泄露,而邦德最新一次的生死冒險也拉開序幕……
精彩詞句學(xué)起來:
I think you lost your nerve.
你失控了。
We're both played out.
我們都筋疲力盡了。
Maybe it was her way of telling you to take a desk job.
也許她是在用自己的方式告訴你,應(yīng)該找一份文職工作了。
Mummy was very bad.
最毒婦人心。
I made a judgment call.
我只是根據(jù)形勢做出了判斷。
All pretty shocking for someone unused to fieldwork.
對一個坐久辦公室的人來說有點太傷筋動骨了。
Always got to make an entrance.
總是喜歡高調(diào)登場。
One equal temper of heroic hearts, made weak by time and fate.
昔日雄心壯志,亦被歲月磨平。
I suppose some of it sunk in, despite my best intentions.
我想是受到了一些耳濡目染,盡管這并非我初衷。
The inevitability of time, don't you think?
歲月催人老,你覺得呢?
Who doesn't like to take chances?
誰不喜歡投機取巧呢?
Please return the equipment in one piece.
事后別忘了完璧歸趙。
精彩對白欣賞:
Age is no guarantee of efficiency.
Regret is unprofessional.
Life clung to me like a disease.
I'm frightened because our enemies are no longer known to us. They do not exist on a map. They’re not nations. They are individuals. Look around you. Who do you fear? Can you see a face? A uniform? A flag? No. Our world is not more transparent now. It’s more opaque. It’s in the shadows. That’s where we must do battle.
讀對白秀口語:
總是發(fā)愁口語學(xué)不好?不練又怎么會提高?在這里我們節(jié)選了電影的精彩片段,供大家欣賞,同時歡迎大家模仿片中對話,并把模仿音頻上傳到我們的鬼馬英語論壇。我們會不定期選出模仿達人,并有精美禮品送出哦!
精彩片段對白:
Severine: Now you can afford to buy me a drink.
Bond: Maybe I'll even stretch to two. I'm guessing I've got four million euros in here.
Severine: Not bad. I like this game.
Bond: Why don't we play another?
Severine: I don't gamble. I'm not very lucky.
Bond: A little like our friend in Shanghai.
Severine: I’ve been waiting to see who would redeem the chip.You made such a bold entrance into our little drama.
Bond: Did I over-complicate the plot?
Severine: Who doesn't appreciate the occasional twist, Mr...?
Bond: Bond. James Bond.
Severine: Severine. So, Mr. Bond, shall we discuss your next performance over that drink?
Bond: I’d like that. Will your friends be joining us?
Severine: That, I'm afraid, is inevitable.
Eve: She’s pretty.
Bond: Now, now.
Eve: If you like that sort of thing.
Bond: I’ll keep you posted.
James: Perfect.
Severine: Would you mind if I asked you a business question?
James: Depends on the question.
Severine: It has to do with death.
James: A subject in which you're well-versed.
Severine: And how would you know that?
James: Only a certain kind of woman wears a backless dress with a Beretta 70 strapped to her thigh.
Severine: One can never be too careful when handsome men in tuxedos carry Walthers. I am correct in assuming you killed Patrice?
James: Yes.
Severine: Might I ask why?
James: I want to meet your employer.
Severine: Be careful what you wish for.
James: You're scared.
Severine: Thank you for the drink, Mr. Bond.
James: You put on a good show. But ever since we sat down, you haven't stopped looking at your bodyguards. Three of them are a bit excessive. They're controlling you. They're not protecting you. The tattoo on your wrist is Macau sex trade. You belonged to one of the houses. What were you? 12? 13? I'm guessing he was your way out. Perhaps you thought you were in love. But that was a long time ago.
Severine: You know nothing about it.
James: I know when a woman is afraid and pretending not to be.
Severine: How much do you know about fear?
James: All there is.
Severine: Not like this. Not like him.
James: I can help you.
Severine: I don't think so.
James: Let me try.
Severine: How?
James: Bring me to him.
Severine: Can you kill him?
James: Yes.
Severine: Will you?
James: Someone usually dies. Perhaps you can.
Severine: When I leave, they're going to kill you. If you survive, I'm on the Chimera. North harbor, Berth seven. We cast off in an hour. Very nice to have met you, Mr. Bond. Good luck.
(中國日報網(wǎng)英語點津 實習(xí)生 王屹 編輯 丹妮)