當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的新聞熱詞有:
1.'重型運載火箭'首飛成功
2.我國控房抑制'資產(chǎn)泡沫'
3.'個人信息權(quán)'擬納入民法
4.韓總統(tǒng)樸槿惠陷'閨蜜門'
5.'卵子黑市'賣價2萬至6萬
6.'海外紅色旅游'受到青睞
1. 重型運載火箭
heavy-lift carrier rocket
請看例句:
China launched its first heavy-lift carrier rocket, the Long March 5, late Thursday, marking a new milestone in the country's space industry.
3日晚,中國發(fā)射了首個重型運載火箭長征五號,成為我國航天工業(yè)的又一個里程碑。
作為中國第一代重型運載火箭(China's first-generation heavy-lift rocket),長征五號(the Long March 5)起飛重量(liftoff weight)為870噸,近地軌道最大運載能力(maximum payload capacity)25噸,地球同步轉(zhuǎn)移軌道運載能力14噸。本次發(fā)射,長征5號還搭載了實踐17號科學(xué)實驗衛(wèi)星和遠征2號上面級,可有效提升一箭多星發(fā)射并直接入軌(put multiple satellites into different orbit in a single shot)的能力。
長征五號代表了我國運載火箭科技創(chuàng)新的最高水平(the pinnacle of innovation in carrier rocket science and technology),首次采用芯一級2臺50噸級液氫液氧發(fā)動機(liquid hydrogen/oxygen engine)與4枚助推器(four boosters)各2臺120噸級液氧煤油發(fā)動機(120-ton-thrust liquid oxygen/kerosene engine)的組合起飛方案,10臺發(fā)動機同時點火,起飛推力達1060噸,實現(xiàn)了我國異型發(fā)動機起飛技術(shù)的重大突破。
長征五號是實現(xiàn)未來探月工程三期(the third stage of lunar exploration program)、載人空間站(manned space station)、首次火星探測任務(wù)(the first probe to Mars)等國家重大科技專項的基礎(chǔ)和前提保障。按計劃,2017年嫦娥五號落月采樣返回、2018年發(fā)射空間站核心艙、2020年發(fā)射火星探測器等任務(wù)都將依靠長征五號來實現(xiàn)。
[相關(guān)詞匯]
首飛 maiden flight
點火發(fā)射 blast off
賀電 congratulatory letter
航天大國 major player in space
航天強國 major power in space
有毒推進劑 toxic propellant
上一篇 : 一周熱詞榜(10.22-28)
下一篇 : 一周熱詞榜(11.5-11)
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn