• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        李克強就10+3合作提出“六點建議”

        中國日報網(wǎng) 2016-09-08 12:44

        分享到

         

        中國國務院總理李克強當?shù)貢r間7日下午在萬象國家會議中心出席第十九次東盟與中日韓(10+3)領導人會議,東盟十國領導人以及日本首相安倍晉三、韓國總統(tǒng)樸槿惠共同出席。

        李克強在發(fā)言中表示,明年將迎來10+3合作20周年,各方應以此為新起點,鞏固10+3在區(qū)域經(jīng)濟一體化進程中的主渠道作用,譜寫東亞合作新篇章。李克強就10+3合作提出六點建議。

        李克強就10+3合作提出“六點建議”

        請看相關報道:

        Chinese Premier Li Keqiang said Wednesday that practical cooperation between ASEAN members and China, Japan and South Korea should be promoted steadily so as to safeguard regional peace and stability.
        李克強總理表示,東盟十國與中日韓之間的務實合作應該穩(wěn)步推進,以保障地區(qū)和平與穩(wěn)定。

        While embracing the 20th anniversary of the establishment of the ASEAN+3 mechanism next year, Li made a six-pronged proposal on the mechanism's development to consolidate its role as the main channel of regional integration.
        明年將迎來10+3合作20周年,李克強就鞏固10+3在區(qū)域經(jīng)濟一體化進程中的主渠道作用提出了六點建議。

        Six-pronged proposal在這里指“六點建議”,也就是說,這條建議包含六個部分。如果寫成six proposals則表示提出的是六條不同方向的建議。

        Prong作為名詞有兩方面的意思,一個是指“(叉子等的)尖頭,尖齒”,比如,the prongs of a fork(叉子的尖齒);另一個指“(政策、計劃等的)部分,方面”,比如:this strategy has two prongs(這個策略有兩個部分),換成本文例句中的說法就是this is a two-pronged strategy。

        李克強就10+3合作提出的六點建議包括:

        第一,加強金融安全合作(strengthen financial security cooperation)。

        第二,深化貿易投資合作(deepen trade and investment cooperation)。

        第三,推動農業(yè)和減貧合作(promote cooperation in agriculture and poverty reduction)。

        第四,促進互聯(lián)互通建設(advance inter-connectivity)。

        第五,創(chuàng)新產(chǎn)能合作模式(innovate production capacity cooperation mode)。

        第六,增進社會人文交流(increase people-to-people exchanges)。

        小百科:

        東南亞國家聯(lián)盟(Association of Southeast Asian Nations),簡稱東盟(ASEAN),成員國有馬來西亞、印度尼西亞、泰國、菲律賓、新加坡、文萊、越南、老撾、緬甸和柬埔寨。對話伙伴國(dialogue partners)有:中國、日本、韓國、澳大利亞、加拿大、印度、新西蘭、俄羅斯、美國。

        ASEAN+3 mechanism(10+3機制)第一次峰會于1997年12月在馬來西亞舉行,當時正值亞洲金融危機,東盟希望通過與亞洲主要經(jīng)濟體的合作對話機制共同應對經(jīng)濟全球化帶來的沖擊。

        (中國日報網(wǎng)英語點津  馬文英)

         

        分享到

        中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

        中國日報網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機報

        點擊左側圖標查看訂閱方式

        中國首份雙語手機報
        學英語看資訊一個都不能少!

        關注和訂閱

        本文相關閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>