• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        G20峰會閉幕 習近平總結五大共識

        中國日報網(wǎng) 2016-09-06 13:27

        分享到

         

        二十國集團領導人杭州峰會5日在杭州國際博覽中心繼續(xù)舉行。國家主席習近平主持會議并致閉幕辭。

        習近平在閉幕辭中指出,通過熱烈而富有成果的討論,在各方共同努力下,二十國集團領導人杭州峰會達成許多重要共識。

        G20峰會閉幕 習近平總結五大共識

        請看相關報道:

        The 11th summit of the Group of 20 (G20) major economies concluded on Monday, reaching extensive consensus on pursuing innovative, invigorated, interconnected and inclusive world economic growth.
        第11屆二十國集團領導人峰會周一(9月5日)閉幕,就追求創(chuàng)新、活力、聯(lián)動和包容的世界經(jīng)濟增長達成了廣泛共識。

        Consensus指general agreement among a group of people(一群人達成一致的意見),也就是“共識”,常用的短語搭配就是reach consensus on something(就某事達成共識)。兩岸關系中經(jīng)常出現(xiàn)的“九二共識”就是 the 1992 Consensus。

        在杭州G20第二、三、四、五階段會議上,各成員、嘉賓國領導人和國際組織負責人就更高效的全球經(jīng)濟金融治理、強勁的國際貿(mào)易和投資、包容和聯(lián)動式發(fā)展等議題深入交換意見,共同討論氣候變化、難民、反恐融資、全球公共衛(wèi)生等影響世界經(jīng)濟的其他突出問題,達成廣泛共識。

        1)為世界經(jīng)濟指明方向,規(guī)劃路徑
        Set out the direction, targets and steps of G20 cooperation and depict the blueprint for future world economy.

        2)決心創(chuàng)新增長方式,為世界經(jīng)濟注入新動力
        Determined to break a new path for growth to inject new dynamism into the world economy.

        3)完善全球經(jīng)濟金融治理,提高世界經(jīng)濟抗風險能力
        Improve global economic and financial governance to enhance the resilience of the world economy.

        4)重振國際貿(mào)易和投資,構建開放型世界經(jīng)濟
        Revitalize international trade and investment as the key engines of growth and build an open world economy.

        5)推動包容和聯(lián)動式發(fā)展,讓二十國集團合作成果惠及全球
        Promote inclusive and interconnected development, so that G20 cooperation will deliver benefits to the whole world.

        (中國日報網(wǎng)英語點津 馬文英)

        上一篇 : G20晚會:最憶是杭州(組圖)
        下一篇 :

         

        分享到

        中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

        中國日報網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機報

        點擊左側圖標查看訂閱方式

        中國首份雙語手機報
        學英語看資訊一個都不能少!

        關注和訂閱

        本文相關閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>