當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Barack Obama just became the first US president to feature on the cover of an LGBT magazine
分享到
President Barack Obama has become the first sitting US president to grace the cover of an LGBT magazine.
貝拉克·奧巴馬(Barack Obama)總統(tǒng)成為首位在任期內(nèi)登上LGBT(同性戀、雙性戀及跨性別)雜志封面的美國(guó)總統(tǒng)。
In a photoshoot and interview for Out Magazine, Obama was named 'Ally of the Year' for his efforts on the "right side of justice" in supporting same-sex marriage.
在《Out》雜志的攝影和采訪中,由于致力于支持同性婚姻、站在“正義的一方”,奧巴馬被提名為“年度最佳盟友”。
Editor-in-chief Aaron Hicklin wrote of the top entry in Out's list of 100:
《Out》雜志主編亞倫·希克林(Aaron Hicklin)為這位在《Out》雜志百大名人榜上拔得頭籌的總統(tǒng)寫(xiě)道:
"A president who came to office on a wave of euphoria, appeared to lose momentum halfway through... has since rallied, helping us secure marriage equality, among other landmark initiatives that are transforming our place in America."
“一位在狂熱支持下入主白宮的總統(tǒng),似乎在中途勢(shì)頭減弱……稍事休整后,他幫助我們實(shí)現(xiàn)了婚姻平等,并推出了其他改變我們?cè)诿绹?guó)社會(huì)地位的里程碑式提案。”
In the accompanying interview Obama said that the first openly gay person he remembered meeting was a college professor who was an inspirational figure on campus for gay and lesbian students.
在一同刊發(fā)的采訪中,奧巴馬表示,在記憶中,自己碰到的第一個(gè)公開(kāi)同性戀者身份的人是一位大學(xué)教授。在男女同性戀學(xué)生心中,他在校園里是一個(gè)勵(lì)志人物。
"...Keep in mind, this was 1978. That took a lot of courage, a lot of confidence in who you are and what you stand for."
“……要知道,當(dāng)時(shí)可是1978年啊。(公開(kāi)自己的同性戀者身份)需要對(duì)自己是誰(shuí)、自己堅(jiān)持的立場(chǎng)有極度的勇氣和自信。”
The president also said that the US is committed to promoting LGBT rights abroad.
奧巴馬還提到,美國(guó)致力于促進(jìn)國(guó)際上同性戀者、雙性戀者和變性者的權(quán)利。
Other advocates who made the top 100 include Olympian Caitlyn Jenner, actress Raven Symone, artist Juliana Huxtable and journalist Jose Antonio Vargas.
入圍百大名人榜的還有:奧運(yùn)冠軍凱特琳·詹納(Caitlyn Jenner)、女星雷文·西蒙尼(Raven Symone)、藝術(shù)家朱莉安娜·赫克斯特布爾(Juliana Huxtable)、記者喬塞·安東尼奧·瓦格斯(Jose Antonio Vargas)。
Vocabulary
LGBT:同性戀(者)、雙性戀(者)及跨性別(者)(lesbian, gay, bisexual, and transgender)
euphoria:情緒高漲,興奮,興高采烈
rally:重振(精神等),恢復(fù)(元?dú)獾?
英文來(lái)源:獨(dú)立報(bào)
譯者:趙德岷
審校&編輯:劉明
上一篇 : 大學(xué)要求女生簽貞潔承諾卡
下一篇 : 坐公交上班比走路上班更健康
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn