居家養(yǎng)老服務 home-based care services
[ 2010-12-24 08:54 ]
目前,我國已逐步進入老齡社會。隨著老年人口的不斷增多,4-2-1家庭結構使得傳統(tǒng)的子女盡孝模式逐漸變得靠不住,到底在哪里養(yǎng)老已成為了一個最迫切的問題。居家養(yǎng)老服務應運而生。
請看相關報道:
China will prioritize more home-based care services for its growing aged population during the 12th Five-Year Plan (2011-2015) period, said the civil affairs minister.
民政部長表示,十二五期間,中國將重點發(fā)展居家養(yǎng)老服務,以應對日益嚴重的人口老齡化問題。
Home-based care services(居家養(yǎng)老服務),是指以家庭為核心、以社區(qū)為依托、以專業(yè)化服務為依靠,為居住在家的老年人提供以解決日常生活困難為主要內容的社會化服務,類似的還有community nursing service(社區(qū)養(yǎng)老)。Home-based意為“以家庭為依托的”,類似的表達有home-based employment(在家工作),home-based business(住家公司)等。
居家養(yǎng)老為empty-nest family(空巢家庭)的養(yǎng)老問題提供了一個有效的解決方案。此外,廣州等地還在試行house-for-pension scheme(以房養(yǎng)老)、發(fā)放reverse mortgage(倒按揭)為老年人養(yǎng)老的政策。“倒按揭”這種貸款模式的放貸對象是有住房的老年人,以其自有住房作抵押,銀行定期向借款人放貸,到期以出售住房的收入或其他資產還貸,也就是所謂的“以房養(yǎng)老”。
相關閱讀
空巢家庭 empty-nest family
養(yǎng)老金 nest egg
“延遲退休”英文怎么說
(中國日報網英語點津 崔旭燕,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
|