空巢家庭 empty-nest family
[ 2009-08-03 16:17 ]
隨著獨(dú)生子女一代的長(zhǎng)大和人口老齡化步伐的加快,我國(guó)“空巢家庭”的數(shù)量和比例飛速增長(zhǎng),這已對(duì)傳統(tǒng)的家庭養(yǎng)老產(chǎn)生強(qiáng)烈沖擊,也對(duì)人口老齡化問(wèn)題構(gòu)成了巨大挑戰(zhàn)。“空巢家庭”的老人不僅面臨養(yǎng)老等難題,而且由于無(wú)法盡享天倫之樂(lè),還容易出現(xiàn)悲觀的情緒問(wèn)題。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
It will see a major increase in the population of the elderly, especially those over 80 years old, Vice-Premier Hui Liangyu said in early February. "There will also be an increase in 'empty-nest' families, (old people living without their children)," he told a conference.
國(guó)務(wù)院副總理回良玉于今年二月初在一次新聞發(fā)布會(huì)上表示,老齡人口數(shù)量,特別是80歲以上的老年群體,將大幅增加。他說(shuō):“空巢家庭(子女離開(kāi)后獨(dú)自生活的老年人家庭)數(shù)量也會(huì)增加。”
在上面的報(bào)道中,empty-nest family就是指“空巢家庭”,所謂“空巢”,是指子女長(zhǎng)大成人后從父母家庭中相繼分離出去,只剩下老一代人獨(dú)自生活的家庭。而empty-nester(生活在“空巢家庭”的老年人)因?yàn)檫^(guò)于孤獨(dú),有可能患上empty nest syndrome(空巢綜合癥)。
Nest在此處的意思是the home, thought of as the safe place where parents bring up their children(家,安樂(lè)窩),例如,北京新增的標(biāo)志建筑之一Bird’s Nest(鳥(niǎo)巢),情侶們共筑的love nest(愛(ài)巢)等。如果有些地方“窩藏”了什么不可告人的秘密,那就是a nest of criminal activity(犯罪的溫床),但如果是存放起來(lái)的nest egg則是指“養(yǎng)老金”。
此外,nest還可以用來(lái)指a group or set of similar things that are made to fit inside each other (套疊在一起的一套物件),例如a nest of drinking cup(一套酒杯)。
相關(guān)閱讀
黑幫網(wǎng)游 online mafia games
居家隔離 home quarantine
婚外情 extramarital affair
養(yǎng)老金 nest egg
(英語(yǔ)點(diǎn)津 許雅寧,Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
|