“實名購票”怎么說
[ 2010-01-12 09:27 ]
今年春運期間,鐵路部門將在廣州、成都等地試行實名購票制。售票系統(tǒng)會統(tǒng)一更新,乘客持身份證等有效證件最多可購買三張火車票。實名購票將有望杜絕“黃牛黨”,但由于驗票進站時間增加,這也增大了旅客滯留和疏導(dǎo)乘客的壓力。
請看《中國日報》的報道:
People returning home for Spring Festival can expect lengthy delays at train stations after the introduction of a new ID-based ticket booking system.
新的實名購票制度實行之后,春節(jié)回家過年的旅客在火車站候車的時間可能要延長了。
文中的ID-based ticket booking system就是指“實名購票制”。所謂火車票實名制是指公民在購買火車票和乘坐火車時,需要登記、核查個人的真實身份的一種實名制度。Spring Festival/the Lunar Chinese New Year(春節(jié))是我國的傳統(tǒng)節(jié)日,大部分人都會選擇回家探親,按照ID-based ticket booking system,公民購票時需持recognized identity document(有效身份證件),此舉將可以杜絕ticket scalper(黃牛黨/票販子)的出現(xiàn)。
另外,buying tickets in groups(購買團體票)也需要提供detailed personal ID information(詳細個人信息)。但high-speed rails(高鐵)等high-end train services(高端鐵路服務(wù))不在此政策范圍內(nèi)。春運期間,我國一直面臨嚴重的train service shortage(鐵路運力不足)。有大批migrant workers(農(nóng)民工)和學(xué)生在這段時間返鄉(xiāng)。據(jù)悉,人們還可以通過telephone booking system(電話訂票系統(tǒng))進行訂票。
相關(guān)閱讀
冒名頂替 identity theft
奧運門票“黃牛黨”現(xiàn)身網(wǎng)絡(luò)
動車 bullet train
高速鐵路 high-speed rail
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
|