衛(wèi)生部1月7日下發(fā)通知,即日起3歲以下兒童可以免費(fèi)接種甲流疫苗,并遵循“知情、自愿、免費(fèi)”的原則為這一人群實(shí)施疫苗接種。
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
Children aged from six to 35 months in China will get A/H1N1 flu vaccine jabs free of charge, according to a notice released by the Ministry of Health (MOH) on Thursday.
根據(jù)衛(wèi)生部周四發(fā)布的通知,中國將為6-35月齡的兒童免費(fèi)接種甲流疫苗。
在上面的報(bào)道中,vaccine jab就是“疫苗接種”。Jab的意思是“皮下注射”。Jab也可以表示“刺,戳,捅”。例如:He gave me a jab with his finger.(他用手指戳我。)此外,jab還有“攻擊,打擊,刺激,刺痛”的意思。看一下例子:a personal jab at somebody(對(duì)某人的人身攻擊);Although he made his remark in jest, the underlying jab was felt.(盡管他的話是開開玩笑,但仍可感到話里帶的刺。)
“疫苗接種”也可以用vaccine injection、vaccine inoculation和vaccination來表示。通過疫苗接種可以獲得acquired immunity(后天免疫)。但是接種疫苗有時(shí)候也可能會(huì)有adverse reaction(不良反應(yīng)),尤其是給孕婦嬰兒這樣的sensitive groups(敏感群體)接種疫苗尤其要慎重。
相關(guān)閱讀
甲流疫苗“不良反應(yīng)” adverse reaction
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞