• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > 2012十八大熱詞

        收入差距 income gap

        [ 2012-09-25 15:12]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        熱門推薦:兩會(huì)熱詞雙語辭典

        3月3日在向政協(xié)大會(huì)做工作報(bào)告時(shí),中共中央政治局常委、全國(guó)政協(xié)主席賈慶林表示,將高度重視收入差距過大引發(fā)的影響社會(huì)穩(wěn)定的因素,努力促進(jìn)社會(huì)公平正義。

        請(qǐng)看新華社的報(bào)道:

        He vowed that the CPPCC would give its full attention to factors affecting social stability that have their source in the excessive income gap, and offer solutions and suggestions on adjusting the pattern of national income distribution.

        他(賈慶林)表示政協(xié)會(huì)高度重視因收入差距過大而影響社會(huì)穩(wěn)定的因素,并提供對(duì)策和建議來調(diào)整國(guó)民收入分配的模式。

        在上面的報(bào)道中,income gap就是“收入差距”。Gap在這里的意思是“差距”,例如:a trade gap of $20 million(2000萬美元的貿(mào)易差額)。Gap也可以表示“分歧,隔閡”,例如:reduce the gap between the two countries on the issue(縮小兩國(guó)在該問題上的分歧)。另外,gap還有“間隔,間隙”的意思,例如:a gap in a conversation(談話的間隙)。

        收入差距過大的一部分原因是income distribution(收入分配)的不公。收入差距過大將造成wealth gap(貧富差距)擴(kuò)大。另外,由于rural-urban development divide(城鄉(xiāng)發(fā)展差距)的擴(kuò)大,也會(huì)帶來rural-urban income gap(城鄉(xiāng)收入差距)的擴(kuò)大,這不利于social stability(社會(huì)穩(wěn)定)。國(guó)家可以通過調(diào)整national income redistribution(國(guó)民收入再分配)來縮小收入差距。

        相關(guān)閱讀

        貧富差距 wealth gap

        收入分配 income distribution

        城鄉(xiāng)差距 rural-urban divide

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>