焦急地等待自己點(diǎn)的菜上來的過程中,服務(wù)員卻拿著一盤色香味俱全的美味菜肴走向了……旁邊那桌!你火辣辣的目光也不能改變你沒有點(diǎn)到好菜的事實(shí),這就是dish envy(鄰桌嫉妒)。
Dish envy is the sudden, intense longing and regret derived from watching a particularly appetizing dish being delivered to a nearby table, and realizing that one has made an inferior menu selection.
“鄰桌嫉妒”就是看到一盤特別美味的菜肴被服務(wù)員端到旁邊一桌而無比垂涎,同時(shí)不無后悔地意識(shí)到自己并沒有點(diǎn)到好菜。
When we go to a new restaurant we are not familiar with, we always choose to order food we are interested in instead of those that are more delicious, which more often are delivered to a nearby table. A better solution would be to study the restaurant before going to it, checking out the popular dishes in order to avoid “dish envy”.
來到一家不熟悉的新餐廳,我們一般會(huì)點(diǎn)自己感興趣的菜,而不是那些最美味的菜,而這些美味常常在鄰桌和你“相見恨晚”。較好的應(yīng)對(duì)之道是,在去那家餐廳之前做足功課,看看哪些菜肴人氣最高,這樣就不會(huì)出現(xiàn)“鄰桌嫉妒” 啦。
Example:
Hank was eagerly anticipating his scallops when the waiter brought the stuffed pork chops to the man at the table next to him. Unable to avert his gaze, Hank began to feel the anguish of dish envy.
漢克正焦急地等待著他的扇貝。這時(shí)服務(wù)員給鄰桌端了一盤夾餡豬排讓他久久移不開目光。漢克開始感到強(qiáng)烈的“鄰桌嫉妒”。
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生馬歅卓 編輯:陳丹妮)