• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips > 流行新語

        什么是“比特素養(yǎng)”

        [ 2013-10-29 14:24] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        在這個信息量車載斗量的數(shù)字時代,每天都要和電腦打交道的我們成日淹沒在比特的汪洋中,不免感到身心俱疲,本文要介紹的“比特素養(yǎng)”(Bit literacy)就是教你如何戰(zhàn)勝這一壓力,學會在數(shù)字時代高效輕松地工作的能力與技巧。

        什么是“比特素養(yǎng)”

        Bits - the electronic data that flows in and out of our e-mail inboxes, cell phones, Web browsers, and so on - place a weight on anyone who uses them. Appearing in large numbers as they often do, bits weigh people down, mentally and emotionally, with incessant calls for attention and engagement.

        比特——這一電子數(shù)據(jù)充斥了我們的郵箱、手機、網(wǎng)頁瀏覽器……給每個與它打交道的人都帶來了壓力。比特總是大量地出現(xiàn),沒完沒了地占據(jù)人們的注意力和精力,直到把人們的精神和情感都弄得疲憊不堪。

         

        The global economy is full of overloaded workers who are more weighed down, less productive, and ultimately less happy as human beings because of too many bits, and no solution for dealing with them.

        全球經(jīng)濟環(huán)境下到處都是“超載”的員工們,他們更疲憊、工作效率更低,生活也更不快樂,因為面對的比特太多,卻不知如何處理它們。

         

        The problem can be solved by learning bit literacy, a new set of skills for managing bits. Those who attain these skills will surmount the obstacles of overload and rise to the top of their professions, even as they enjoy a life with less stress, greater health, and more time for family and friends.

        這一問題可以通過學習“比特素養(yǎng)”來解決。比特素養(yǎng)是管理比特的一套新技巧。掌握這些技巧的人將能克服超載這一障礙,從而達到事業(yè)的頂峰。同時,他們又能享有壓力較小的生活,身體更為健康,也會有更多的時間可以陪伴家人和朋友。

         

        相關閱讀

        工作重壓下的“過勞肥”

        我們所處的“急時代”

        無暇享受生活的NETTEL家庭

        (中國日報網(wǎng)英語點津?丹妮 編輯)

        點擊查看更多英語習語新詞

         

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>