• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > Business Hot Word 經(jīng)濟

        央行再度宣布“定向降準(zhǔn)”以提振實體經(jīng)濟

        [ 2014-06-11 15:55] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        央行日前宣布從16日起對符合審慎經(jīng)營要求且“三農(nóng)”和小微企業(yè)貸款達(dá)到一定比例的商業(yè)銀行下調(diào)人民幣存款準(zhǔn)備金率0.5個百分點。國務(wù)院總理李克強周二表示,要不斷創(chuàng)新宏觀調(diào)控思路和方式,豐富政策工具,優(yōu)化政策組合,在堅持區(qū)間調(diào)控中更加注重定向調(diào)控,確保實現(xiàn)全年經(jīng)濟社會發(fā)展目標(biāo)任務(wù)。

        央行再度宣布“定向降準(zhǔn)”以提振實體經(jīng)濟

         

        請看《中國日報》的報道

        An optimal combination of policy tool will be used in macroeconoic control, and China will focus more on "targeted adjustment" — instead of big stimulus — to achieve the annual growth target of about 7.5 percent, he said on Tuesday.

        李克強總理周二表示,在宏觀經(jīng)濟調(diào)控中要優(yōu)化政策組合,更加注重“定向調(diào)控”而不是依靠大規(guī)模刺激舉措來實現(xiàn)7.5%的全年經(jīng)濟增長目標(biāo)。

         

        央行這次再度宣布targeted RRR cuts(定向降準(zhǔn)),目的是為了提振real economy(實體經(jīng)濟),保證全年經(jīng)濟發(fā)展目標(biāo)。RRR就是存款準(zhǔn)備金率,即reserve ratio。“定向降準(zhǔn)”是相對于across-the-board RRR cuts(全面降準(zhǔn))而言的。

         

        李克強表示,定向調(diào)控將瞄準(zhǔn)經(jīng)濟運行中的prominent problems(突出問題)。他還表示,中國完全有條件、有能力在過去三十多年快速增長的基礎(chǔ)上,跨越middle-income trap(中等收入陷阱),繼續(xù)保持較長時期的中高速增長。

         

        (中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)

         

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>