• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

        日本單身工科男發(fā)明“女朋友外套”
        Japanese 'girlfriend coat' hugs and whispers to lonely students

        [ 2013-04-12 08:59] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        日本單身工科男發(fā)明“女朋友外套”

        Three students from the University of Tsukuba in Japan have created a device called the "Riajyuu Coat," or fulfillment coat, to let their lonelier peers experience the sensation of being hugged from behind by a giggling, breathless female.

        They may be a technologically oriented lot, but even the most dedicated of engineering students know the value of a warm hug from a loving girlfriend -- especially those who can't get a date.

        Three students from the University of Tsukuba in Japan have created a device called the "Riajyuu Coat," or fulfillment coat, to let their lonelier peers experience the sensation of being hugged from behind by a giggling, breathless female.

        "It looks like a normal coat at first," says software Engineer Kota Shinbayasgi in a video uploaded by his team to Japanese video site NicoNicoDouga. "Users wear this coat, fasten the belt and wear headphones. Now it is prepared..."

        The belt he refers to contains two robotic pincers controlled by a motor at the back of the garment.

        A pair of USB headphones worn by the user blast the sound of footsteps running up from behind once the belt is fastened.

        The pincers then squeeze the coat wearer's body from behind, simulating a woman's embrace, while a pre-recorded voice sourced from a popular Anime actress whispers things like "I'm sorry, were you waiting?" and "Guess who?"

        "If I have a girlfriend I think it is a good situation that she suddenly hugs me when I wait for her at the station," said developer Maito Omari in the video. The project's hardware engineer Hikaru Sugira elaborated "The concept of this device is everyone can get the feeling of having a girlfriend."

        Riajyuu is Japanese slang for someone "who is pleased with their life outside the Internet" according to Kotaku, who likens this device to the robotic butt developed by researcher Nobuhiro Takahashi at another Japanese university last year.

        Takahashi is also the brains behind a headline-making kissing simulator and Sense-Roid virtual hugging vest.

        點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

        (Source: CBC News)

        他們也許是科技狂人,但即使是最專(zhuān)注于研究的工程學(xué)學(xué)生也知道來(lái)自深情女友的一個(gè)溫暖擁抱的價(jià)值——特別是那些沒(méi)人和自己約會(huì)的男生。

        日本筑波大學(xué)的三個(gè)學(xué)生發(fā)明了一種名為“滿足外套”(Riajyuu coat)的裝置,讓孤獨(dú)的同伴們能體驗(yàn)到被咯咯笑的呼吸急促的女孩從后面抱住的感覺(jué)。

        軟件工程師Kota Shinbayasgi在他的團(tuán)隊(duì)上傳到日本視頻網(wǎng)站NicoNicoDouga的一個(gè)視頻中說(shuō):“乍看上去這就像件普通的外套。用戶穿上這件外套,系緊腰帶,帶上耳機(jī)。準(zhǔn)備就緒……”

        他所指的腰帶包含由外套背面的發(fā)動(dòng)機(jī)控制的兩個(gè)機(jī)器人手臂。

        一旦系上腰帶,用戶就能從戴著的USB接口耳機(jī)里聽(tīng)到從背后跑過(guò)來(lái)的腳步聲。

        這時(shí)候機(jī)器人手臂就會(huì)模仿女人從后面把穿外套者的身體抱緊,同時(shí)用戶會(huì)聽(tīng)到預(yù)先錄好的流行動(dòng)漫女主角的聲音輕輕地說(shuō)“對(duì)不起,你久等了吧?”或者“猜猜我是誰(shuí)?”

        該外套的研發(fā)者M(jìn)aito Omari在視頻中說(shuō):“如果我有女朋友,當(dāng)我在車(chē)站等她時(shí)她突然把我抱住,我覺(jué)得這樣的情景很美好。”該項(xiàng)目的硬件工程師Hikaru Sugira解釋說(shuō):“這一裝置的理念是讓每個(gè)人都能體會(huì)到有女朋友的感覺(jué)。”

        Kotaku說(shuō),Riajyuu在日本俚語(yǔ)中指“在網(wǎng)絡(luò)外的現(xiàn)實(shí)生活中感到很滿足的人”,他認(rèn)為這一裝置和去年另一所日本大學(xué)的研究人員Nobuhiro Takahashi研發(fā)的機(jī)器人屁股很類(lèi)似。

        Takahashi也是曾經(jīng)登上頭條新聞的接吻模擬器和Sense-Roid虛擬擁抱夾克的研發(fā)者之一。

        相關(guān)閱讀

        日本女性迷上“白馬王子”愛(ài)情游戲

        日學(xué)者建議對(duì)帥哥征稅 以提高出生率

        日本單身人數(shù)創(chuàng)歷史新高 1/4不想找對(duì)象

        韓機(jī)器人演員拍戲 飾演公主

        韓國(guó):機(jī)器人老師受學(xué)生熱捧

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮)

        Vocabulary:

        pincer: 撥釘鉗

        Anime: 日本動(dòng)漫

         

         

         

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>