• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會(huì)

        雇主遭遇“招聘瓶頸”

        [ 2013-03-01 09:11] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        現(xiàn)在的畢業(yè)生經(jīng)常感嘆,找工作一年比一年難。但與此同時(shí),雇主們也在抱怨招不到合適的員工。新近發(fā)布的一份報(bào)告顯示,求職者經(jīng)常在簽約前出于種種原因拒絕和雇主簽合同,導(dǎo)致雇主們不得不重新招人。

        雇主遭遇“招聘瓶頸”

        請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

        The top three reasons for pulling out before an offer is made include salary not meeting candidate's expectations, corporate culture not fitting the candidate's personality or the role offered lacking career development opportunities, the report found.

        報(bào)告發(fā)現(xiàn),在簽約前就撤退的三大原因是:薪水沒達(dá)到求職者的期望值、企業(yè)文化與求職者的個(gè)性不相符,或職位缺少職業(yè)發(fā)展機(jī)會(huì)。

        雇主們現(xiàn)在遭遇的recruitment hurdle(招聘瓶頸)是求職者們經(jīng)常在submission of the application(提交簡(jiǎn)歷)后就撤了,有的在first interview(一面)之前就消失了,有的在雇主發(fā)出offer前就退出了。報(bào)告總結(jié)了求職者中途撤離的三大原因,一個(gè)是薪水不符合預(yù)期(not meeting expectations),一個(gè)是corporate culture(企業(yè)文化)與個(gè)性相悖,還有就是缺少career development opportunities(職業(yè)發(fā)展機(jī)會(huì))。

        專業(yè)人士建議雇主們提供的薪水應(yīng)該in accordance with market trends(符合市場(chǎng)行情),還建議雇主們多重視員工的career development prospect(職業(yè)發(fā)展前景)、training(培訓(xùn))、overseas transfers(海外輪崗)和bonus(津貼,獎(jiǎng)金)。

        相關(guān)閱讀

        招聘會(huì)上的“性別歧視”

        “面試篩選”怎么說(shuō)

        校園招聘會(huì) on-campus job fair

        自主招生 independent recruitment

        現(xiàn)場(chǎng)招聘 on-site recruiting

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>