一線城市離婚率已經(jīng)超過(guò)四成,王石、董潔等名人婚變的消息更是輪番轟炸人們脆弱的神經(jīng)。一些保險(xiǎn)公司趁機(jī)推出了不同名目的“婚姻保險(xiǎn)”,稱婚姻越長(zhǎng)久,收益就越豐厚。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
An example on a booklet about marriage protection insurance says if a husband pays 500,000 yuan ($80,000) to buy a 50-year-term policy, the yield will be 4 million yuan if the marriage is still alive when the term ends.
婚姻保險(xiǎn)宣傳冊(cè)上的一個(gè)案例說(shuō),如果丈夫花50萬(wàn)元買一份50年期的保險(xiǎn),這份保險(xiǎn)到期時(shí)如果婚姻還在持續(xù),那么他們將獲得400萬(wàn)元的收益。
Marriage protection insurance就是最近熱門的“婚姻保險(xiǎn)”,保險(xiǎn)公司產(chǎn)品稱為marriage policy,也被人戲稱為concubine-proof policy(防小三險(xiǎn))。這種保險(xiǎn)的policy holder(投保人)為丈夫,insurance payoff(保險(xiǎn)賠付)的受益人為妻子。
在保險(xiǎn)領(lǐng)域,policy一詞指“保單、保險(xiǎn)契約”,如:motor insurance policy(車輛保險(xiǎn)單)。有些分紅型的保險(xiǎn)還會(huì)定期給客戶發(fā)放dividend(紅利)。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞