US President Barack Obama is joined onstage by first lady Michelle Obama and his daughters Malia (L) and Sasha (2nd L) after accepting the 2012 US Democratic presidential nomination during the final session of Democratic National Convention in Charlotte, North Carolina, September 6, 2012. |
President Barack Obama will tonight lay out his case for being re-elected to a second term by comparing himself to Franklin D. Roosevelt, who won an unprecedented three presidential elections and led America to recovery after the Great Depression. He will say: 'And the truth is, it will take more than a few years for us to solve challenges that have built up over decades. It will require common effort, shared responsibility, and the kind of bold, persistent experimentation that Franklin Roosevelt pursued during the only crisis worse than this one.' Obama will formally accept the Democratic presidential nomination, capping a week in which speeches from his wife Michelle Obama and Bill Clinton, the husband of his erstwhile rival, received widespread praise. He will tell Americans: 'Our problems can be solved. Our challenges can be met. The path we offer may be harder, but it leads to a better place.' Roosevelt dominated American politics for the 12 years of his presidency and beyond. He is commonly recognised as the greatest Democratic president and, along with George Washington and Abraham Lincoln, one of the three greatest American presidents. Not only did he bring America out of the depression, he oversaw the introduction of the New Deal social programmes, laid the foundations for the United Nations and led the country in the Second World War after the Japanese bombing of Pearl Harbor, dying just when victory was in sight. Excerpts from tonight's speech released in advance showed that Obama would attempt to frame the election not as a referendum on his four-year term, during which unemployment has risen to 8.3 percent, leaving more than 23 million Americans out of work, but as a choice between him and Mitt Romney, the Republican nominee. 'On every issue, the choice you face won’t be just between two candidates or two parties,' he was due to say. 'It will be a choice between two different paths for America. A choice between two fundamentally different visions for the future.' 'I won’t pretend the path I’m offering is quick or easy. I never have. You didn’t elect me to tell you what you wanted to hear. You elected me to tell you the truth. (Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
美國總統(tǒng)奧巴馬將在今晚公布他的競(jìng)選連任主張,自比前總統(tǒng)富蘭克林-羅斯福。羅斯福總統(tǒng)曾經(jīng)史無前例地連任了三屆總統(tǒng),并在經(jīng)濟(jì)大蕭條后引領(lǐng)美國經(jīng)濟(jì)走向復(fù)蘇。 他會(huì)說:“事實(shí)上,我們要多花幾年時(shí)間應(yīng)對(duì)已經(jīng)存在了幾十年的挑戰(zhàn)。這需要大家共同努力,一起承擔(dān)責(zé)任,還需要大家有幾分羅斯福總統(tǒng)在唯一一次比這回更糟糕的經(jīng)濟(jì)危機(jī)中所追求的膽識(shí)和嘗試精神。” 奧巴馬將正式接受民主黨總統(tǒng)候選人提名。本周,他的妻子米歇爾-奧巴馬和前總統(tǒng)比爾-克林頓的演講獲得了盛贊。克林頓還是他上屆總統(tǒng)候選人黨內(nèi)競(jìng)爭對(duì)手希拉里的丈夫。 他將告訴美國人:“我們的問題能得以解決,我們的挑戰(zhàn)能得到應(yīng)對(duì)。我們將要走的道路可能更艱難,但前景更美好。” 羅斯福總統(tǒng)曾經(jīng)擔(dān)任美國總統(tǒng)超過12年。人們公認(rèn)他是美國最偉大的民主黨總統(tǒng),還與喬治-華盛頓和亞伯拉罕-林肯一起被認(rèn)為是美國最偉大的三位總統(tǒng)。 他不僅帶領(lǐng)美國走出了經(jīng)濟(jì)衰退,還實(shí)行了社會(huì)改革計(jì)劃“羅斯福新政”,為國家打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。他在日本偷襲珍珠港后帶領(lǐng)美國參加二戰(zhàn),但在二戰(zhàn)即將勝利之際去世。 提前公布的今晚演講稿的摘要顯示,奧巴馬將把這次競(jìng)選打造成選民在他與共和黨提名候選人羅姆尼之間的抉擇,而不是對(duì)自己四年任期的公投。美國失業(yè)率已上升至8.3%,失業(yè)人口超過2300萬。 他將這樣說,“對(duì)于每個(gè)問題,你要選擇的不是某個(gè)候選人或者某個(gè)政黨,而是對(duì)美國將要走哪條道路。是對(duì)兩種根本不同的未來愿景做出選擇。” “我不會(huì)假裝自己提供的道路選擇是捷徑,我永遠(yuǎn)不會(huì)。你們當(dāng)初選我不是為了聽你們愛聽的話,你們選我是為了讓我告訴你們事實(shí)。” 相關(guān)閱讀 米歇爾-奧巴馬民主黨大會(huì)發(fā)表動(dòng)情演講 奧巴馬回應(yīng)空椅對(duì)話 稱仍是老戲骨忠實(shí)粉絲 伊斯特伍德惡搞“看不見的奧巴馬”走紅網(wǎng)絡(luò) 奧巴馬醫(yī)改致醫(yī)生減收 83%想放棄從醫(yī) (中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: erstwhile: 從前的,以前的 New Deal: 羅斯福新政 |