• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

        溫家寶歷年答記者問"引經(jīng)據(jù)典" 精彩語錄

        [ 2012-03-14 11:32]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        “茍利國家生死以,豈因禍福避趨之。”2003年,溫總理在十屆全國人大一次會(huì)議的記者招待會(huì)上,引用林則徐的名言,就“工作風(fēng)格”問題,回答記者提問,開了總理答記者問“引經(jīng)據(jù)典”的先河。之后,在每年的人大記者會(huì)上,溫總理都以其深厚的文學(xué)素養(yǎng)給記者們以及全國人民留下了深刻的印象。

        今日上午10時(shí),溫家寶總理將第十次走進(jìn)人大記者招待會(huì)的會(huì)場(chǎng),與中外記者見面。在期待溫總理今年“妙語”的同時(shí),讓我們來回顧一下歷年總理的“經(jīng)典語錄”。

        2012年答記者問

        “我將在最后一年守職而不廢,處義而不回,永遠(yuǎn)和人民在一起。”(黃石公 《素書》)

        “入則懇懇以盡忠,出則謙謙以自悔。”(張養(yǎng)浩 《為政忠告》)

        ——An old Chinese saying goes officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.

        “茍利國家生死以,豈因禍福避趨之”。(林則徐《赴戍登程口占示家人》)

        “知我罪我,其惟春秋。” (《孟子·滕文公下》)

        “在最后一年,我將像一匹負(fù)軛的老馬,不到最后一刻絕不松套。”

        ——I will work as a burdened old horse in my last year in office to the last day.

        2011年答記者問

        “政如農(nóng)工,日夜思之,思其始而成其終。”(《左傳》)

        ——談剩余兩年任期

        “憂國不謀身,恪盡職守。”(劉禹錫《學(xué)阮公體三首》)

        答答美國有線電視新聞網(wǎng)記者關(guān)于卸任的問題

        “如將不盡,與古為新。”(司空?qǐng)D的《二十四詩品》)

        ——答美國有線電視新聞網(wǎng)記者關(guān)于政治改革的問題

        2010年答記者問

        1. 幾百年來,這幅畫輾轉(zhuǎn)流失,但現(xiàn)在我知道,一半放在杭州博物館,一半放在臺(tái)灣故宮博物院,我希望兩幅畫什么時(shí)候能合成一幅畫。畫是如此,人何以堪。(《世說新語?言語》)

        I cherish the same wish not only for the painting but also for people on both sides of the Strait.

        2. 我們應(yīng)該記住這樣一條古訓(xùn):行百里者半九十。(《戰(zhàn)國策·秦策五》)

        Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.

        3. 我深深愛著我的國家,沒有一片土地讓我這樣深情和激動(dòng),沒有一條河流讓我這樣沉思和起伏。亦余心之所善兮,雖九死其尤未悔。我將以此明志,做好今后三年的工作。(《離騷》)

        For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret thousand depth to die.

        4. 同時(shí)我們要堅(jiān)定信心,華山再高,頂有過路。

        No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.

        5. 中國有一句古語:人或加訕,心無疵兮。(《子劉子自傳》)

        My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.

        6. 我知道商簽協(xié)議是一個(gè)復(fù)雜的過程,但是正因?yàn)槲覀兪切值埽值茈m有小忿,不廢懿親,問題總會(huì)可以解決的。(《左傳》)

        I understand the negotiation may be a complex process, but differences between brothers cannot sever their blood ties, and I believe that problems will eventually be solved.

        2009年答記者問

        “莫道今年春將盡,明年春色倍還人。”(杜審言《春日京中有懷》)

        ——談應(yīng)對(duì)金融危機(jī)

        “乞火不若取燧,寄汲不若鑿井。”(《淮南子·覽冥訓(xùn)》)

        ——答人民日?qǐng)?bào)記者關(guān)于如何應(yīng)對(duì)金融危機(jī)的提問

        2008年答記者問

        “天變不足畏,祖宗不足法,人言不足恤。”(《宋史·王安石列傳》)

        ——溫家寶談?wù)误w制改革

        “民之所憂,我之所思;民之所思,我之所行”。(《孟子·梁惠王下》)

        ——答人民日?qǐng)?bào)記者關(guān)于網(wǎng)民提問總理的看法

        “一心中國夢(mèng)、萬古下泉詩”,“度盡劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇”。(鄭思肖《德祐二年歲旦》,魯迅《題三義塔》)

        ——答臺(tái)灣工商時(shí)報(bào)記者關(guān)于兩岸經(jīng)貿(mào)合作

        “周雖舊邦,其命惟新,如將不盡,與古為新。”(《詩經(jīng)·大雅·文王》、《詩品·纖秾》)

        ——答新華社記者關(guān)于解放思想對(duì)于經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展有什么現(xiàn)實(shí)針對(duì)性問題

        2007年答記者問

        “去問開化的大地,去問解凍的河流”(艾青《窗外的爭(zhēng)吵》)

        ——答人民日?qǐng)?bào)記者關(guān)于“什么叫快樂”

        “召遠(yuǎn)在修近,閉禍在除怨。”(《管子》)

        ——答日本NHK電視臺(tái)記者關(guān)于日中關(guān)系

        “沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。” (劉禹錫《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》)

        ——答臺(tái)灣東森電視臺(tái)記者關(guān)于兩岸關(guān)系前景

        相關(guān)閱讀

        溫總理政府工作報(bào)告雙語解讀

        溫家寶答記者問精彩語錄

        奧巴馬訪華引用的古詩文如何翻譯?

        (來源:中國網(wǎng) 編輯:Rosy)

         
        中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>