• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

        溫總理政府工作報告雙語解讀
        Highlights of Wen's government work report

        [ 2010-03-05 14:25]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        熱門推薦:兩會熱詞雙語辭典

         

        2010年3月5日9時,十一屆全國人民代表大會第三次會議在人民大會堂舉行開幕會,國務院總理溫家寶在會上做了政府工作報告。

        Following are the highlights of Wen's Report on the Work of the Government.

        以下是溫家寶總理政府工作報告中的亮點解讀。

        Key words: Income distribution, 'Hukou' reform, Employment, Low-carbon, Housing prices

        關鍵詞:收入分配、戶口改革、就業(yè)、“低碳”、房價

        溫總理政府工作報告雙語解讀

        WORK REVIEW IN 2009

        2009年政府工作報告

        2010年主要目標

        -- China's gross domestic product (GDP) reached 33.5 trillion yuan, up 8.7 percent from a year earlier.

        --2009年國內生產總值達33.5萬億元,比上年增長8.7%。

        -- Fiscal revenue was 6.85 trillion yuan, up 11.7 percent year on year.

        財政收入達6.85萬億元,同比增長11.7%。

        -- Grain production was 531 million tonnes, a new record and increasing for the sixth consecutive year.

        --糧食產量達5.31億噸,再創(chuàng)歷史新高,實現(xiàn)連續(xù)六年增產。

        -- A total of 11.02 million job opportunities were created for urban residents.

        --城鎮(zhèn)新增就業(yè)1102萬人。

        -- The per capita disposable income of urban residents was 17,175 yuan, up 9.8 percent in real terms, while the net per capita income of rural residents was 5,153 yuan, rising 8.5 percent in real terms.

        --城鎮(zhèn)居民人均可支配收入17175元,實際增長9.8%;農村居民人均純收入5153元,實際增長8.5%。

        -- The central government's public investment was 924.3 billion yuan, 503.8 billion yuan more than in the previous year's budget.

        --中央政府公共投資9243億元,比上年預算增加5038億元。

        -- The government invested 654.5 billion yuan to support the post-Wenchuan earthquake recovery and reconstruction work.

        --政府投資6545億元用于推進汶川地震災后恢復重建。

        -- The central government used 725.3 billion yuan to support agriculture, rural areas and farmers, an increase of 21.8 percent.

        --中央財政用于“三農”的支出達7253億元,增長21.8%。

        -- A total of 20 billion yuan was provided to support 4,441 technological upgrading projects.

        --安排200億元技改專項資金支持4441個技改項目。

        -- Last year imports and exports totaled $2.2 trillion.

        --全年進出口總額達2.2萬億美元。

        -- Actual utilized foreign direct investment amounted to $90 billion for the entire year.

        --全年實際利用外商直接投資900億美元。

        -- The central government spent 127.7 billion yuan on medical and health care, an increase of 49.5 percent.

        --中央財政醫(yī)療衛(wèi)生支出1277億元,比上年增長49.5%。

         

        上一頁 1 2 下一頁

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
         

        關注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>