• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

        太空垃圾“臨界點(diǎn)” tipping point

        [ 2011-09-06 08:55]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        美國(guó)國(guó)防部智囊機(jī)構(gòu)“國(guó)防先進(jìn)研究計(jì)劃局”( Darpa) 曾提出過(guò)一系列技術(shù)方案來(lái)對(duì)付太空垃圾的泛濫,包括用魚叉,網(wǎng)兜和巨型傘去清掃這些惱人的垃圾。如今,這些技術(shù)還只停留在“設(shè)想”階段,但太空垃圾數(shù)量已經(jīng)達(dá)到了危險(xiǎn)的臨界點(diǎn)。

        請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

        The amount of debris orbiting the Earth has reached "a tipping point" for collisions, which would in turn generate more of the debris that threatens astronauts and satellites, according to a US study released on Thursday.

        美國(guó)上周四發(fā)布的一份報(bào)告稱,地球軌道上太空垃圾的數(shù)量已經(jīng)達(dá)到“臨界點(diǎn)”,有撞擊風(fēng)險(xiǎn),而后可能產(chǎn)生更多碎片,威脅宇航員和人造衛(wèi)星的安全。

        文中的tipping point就是指“臨界點(diǎn)”。Tip原意是指“傾斜,翻倒”,比如弄翻了瓶子,就可以說(shuō)tip the bottle over。Tipping point(臨界點(diǎn))有時(shí)也被翻譯成“引爆點(diǎn)”或“轉(zhuǎn)折點(diǎn)”,意思是發(fā)展到一定程度會(huì)產(chǎn)生某種質(zhì)的改變。

        “太空垃圾”一般用space junk/debris來(lái)表示,其中包括defunct/ discarded satellite(報(bào)廢衛(wèi)星)、spent rocket bodies(火箭殘骸)等等,一般在low-Earth orbit(近地軌道)運(yùn)行。目前我國(guó)也在加緊研究manned space mission(載人航天計(jì)劃),并將發(fā)射“天宮一號(hào)”。

        相關(guān)閱讀

        報(bào)廢衛(wèi)星 defunct satellite

        太空垃圾 space debris

        太空游客 space tourist

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 許雅寧,編輯 Helen)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>