• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

        嬰兒潮一代:70歲才算步入老年?
        Middle age doesn't stop until you're 70! Today's over-50s show no sign of slowing down

        [ 2011-07-14 16:10]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
        嬰兒潮一代:70歲才算步入老年?

        You're only as old as you feel... Members of the baby-boomer generation seem determined to cling on to their youth(dailymail.co.uk)

        Their fathers and mothers wound down gently into a quiet retirement.

        But today's over-50s have no intention of following suit.

        Baby boomers believe that middle age lasts until they are 70, a study has found.

        When questioned by researchers, the post-war generation said on average they felt 'old' only after entering their eighth decade.

        The findings suggest that in advanced years baby boomers retain their determination to cling to their youth. After drawing their pensions they are refusing to quietly see out their days as generations before them have.

        Baby boomers, or those born between 1945 and 1963, have been called the luckiest generation ever after they enjoyed soaring house values, guaranteed pensions and lives of prosperity.

        Their 'me generation' values spearheaded the social changes of the Sixties and Seventies that left Britain changed for ever. More recently however they have also been blamed for a self-indulgence that has left the country financially, socially and even morally crippled.

        The U.S. study found three quarters of all baby boomers considered themselves to be middle-aged or younger, even if they were in their 60s. The average age at which they said they were old was 70.

        In general, baby boomers found once they reached their sixties it was nowhere near as bad as they thought. With improvements in healthcare they are able to spend more time with their grandchildren, travel and do the things they have been putting off for years because of work commitments.

        The attitude of Marcelle D'Argy Smith, a baby boomer at 64, echoed the findings. She said: 'I wouldn't describe myself as old, I know I'm older and obviously not young.' The former editor of Cosmopolitan added: 'When you hit your 50s a new sense of freedom starts to creep in.'

        (Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)

        (Agencies)

        父母一代在50歲以后正逐漸步入退休時光。

        而如今50歲多歲的人卻根本不想退休。

        最新研究發(fā)現(xiàn),嬰兒潮一代認(rèn)為,到70歲他們才步入老年。

        二戰(zhàn)后出生的這一代人受訪時稱,他們平均到八十歲之后才有“變老”的感覺。

        調(diào)查結(jié)果顯示,嬰兒潮一代年邁之后仍不愿承認(rèn)變老。領(lǐng)取養(yǎng)老金后,他們還是不愿像上輩人一樣坐等終老。

        嬰兒潮一代出生于1945年至1963年,即使經(jīng)歷了房價飆升,但仍被認(rèn)為是最幸運的一代,他們的養(yǎng)老金有保障,生活也很富裕。

        他們“自我一代”的價值觀引領(lǐng)了上世紀(jì)六七十年代的社會變革,這也讓英國徹底地發(fā)生了變化。但近來也有人指責(zé)其自我放縱的態(tài)度導(dǎo)致英國在經(jīng)濟、社會、甚至道德層面陷入困境。

        美國開展的這項研究發(fā)現(xiàn),3/4的嬰兒潮一代認(rèn)為自己尚處中年,甚至更年輕,即便年過六十。平均要到70歲時,他們才承認(rèn)自己步入老年。

        嬰兒潮一代普遍認(rèn)為,即使到了60歲,情況也遠不及他們想象的那樣糟。隨著醫(yī)療水平的提高,他們能花更多的時間陪自己的孫輩、外出旅游、或是去做多年來一直想做,而受工作約束一直推遲未做的事情。

        瑪賽爾·德阿爾吉·史密斯的態(tài)度印證了該調(diào)查結(jié)果。64歲的她也屬于嬰兒潮一代。她說:“我知道自己年歲已大,當(dāng)然不再年輕,但我不會說自己老了。”《時尚》雜志前編輯補充道:“步入50歲以后,一種新的自由感開始悄悄潛入你的內(nèi)心。”

        相關(guān)閱讀

        X一代女性:擁有一切 除了家庭

        多數(shù)美國“富二代”不知父母是富翁

        嬰兒潮 baby boom

        職場精力枯竭威脅“千年一代”

        調(diào)查:多數(shù)英國人年過四十就“放任自流”

        25歲到35歲人群正經(jīng)受“青年危機”

        U形幸福曲線解釋為何人到中年最郁悶

        現(xiàn)代人認(rèn)為七八十年代的母親更好當(dāng)

        調(diào)查:英國人的中年危機提前至35歲

        (中國日報網(wǎng)英語點津 實習(xí)生史莉萍 編輯:Julie)

        Vocabulary:

        following suit: to follow the example of another(跟著做,效仿)

        advanced years: 年邁,年事已高

        see out: 完成,持續(xù)到…結(jié)束

        spearhead: to lead or initiate(充當(dāng)先鋒;帶頭做;領(lǐng)先突擊)

        nowhere near: 差得遠,遠不及

        creep in: 開始發(fā)生(或影響),悄悄產(chǎn)生

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>