• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
           
         





         
        嬰兒潮 baby boom
        [ 2009-03-20 10:05 ]

        在二戰(zhàn)之后的1946至1964年間,美國(guó)共有7590萬(wàn)名嬰兒出生,創(chuàng)造了史上著名的“嬰兒潮”。而2007年,美國(guó)人口出生率再度創(chuàng)下自1950年以來(lái)的最高峰。雖然與上世紀(jì)50年代每位女性平均生4個(gè)小孩的“盛景”無(wú)法相比,但這次的“嬰兒潮”卻令我們驚訝地發(fā)現(xiàn):未婚媽媽的生育率爆增40%。

        請(qǐng)看外電的報(bào)道:

        Remember the baby boom? No, not the one after World War II. More babies were born in the United States in 2007 than any other year in the nation's history — and a wedding band made increasingly little difference in the matter.

        還記得嬰兒潮嗎?不,可不是二戰(zhàn)后的那次。2007年在美國(guó)出生的嬰兒數(shù)量比以往任何一年都多,而且這跟結(jié)婚越來(lái)越無(wú)關(guān)。

        在二戰(zhàn)之前出生的美國(guó)人較為傳統(tǒng),被稱(chēng)為Silent Generation(沉靜的一代)。二戰(zhàn)后的美國(guó)百?gòu)U待興,很多男性從戰(zhàn)場(chǎng)返鄉(xiāng),結(jié)婚生子,創(chuàng)造了美國(guó)史無(wú)前例的baby boom(嬰兒潮),而在此期間出生的孩子則被稱(chēng)為baby boomer(嬰兒潮世代)。人們將戰(zhàn)后新生活的希望寄托在baby boomers身上,因此他們從小就受到良好的教育,長(zhǎng)大之后在美國(guó)諸多領(lǐng)域挑大梁。而目前baby boomers大都面臨退休,使社會(huì)養(yǎng)老負(fù)擔(dān)加重。

        而在baby boom之后,接踵而至的是baby bust(生育低谷),在baby bust這段時(shí)期出生的孩子被稱(chēng)為Generation X(被遺忘的一代,或X一代,20世紀(jì)60年代到70年代初出生的美國(guó)人)。這代人成長(zhǎng)的過(guò)程,恰逢美國(guó)社會(huì)風(fēng)氣偏向于個(gè)人價(jià)值的體現(xiàn)和個(gè)人幸福的實(shí)現(xiàn),因此他們身上有著不同程度的不負(fù)責(zé)任、冷漠和物質(zhì)主義等特點(diǎn)。

        Generation Y(Y一代)是在Generation X之后出生的美國(guó)人,他們出生于20世紀(jì)七八十年代,伴隨著計(jì)算機(jī)以及互聯(lián)網(wǎng)的成長(zhǎng)而成長(zhǎng)。有人認(rèn)為Y一代有著更開(kāi)放的文化價(jià)值觀,和新的消費(fèi)方式和行為方式,而也有些人認(rèn)為他們更加以自我為中心,缺乏同情心和責(zé)任感。

        Boom在這里表示“激增”,例如:population boom(人口激增)。Boom還常用來(lái)指“繁榮、興旺”。最新數(shù)據(jù)表明,在這個(gè)boom town(新興城市)中,market sales begin to boom(市場(chǎng)銷(xiāo)售開(kāi)始轉(zhuǎn)旺),這得益于manufacturers try to boom their goods(生產(chǎn)商努力宣傳產(chǎn)品),因此the industry enjoyed a boom(工業(yè)獲得了繁榮發(fā)展)。

        相關(guān)閱讀

        典型代表 Poster child

        消費(fèi)熱潮 spending spree

        品牌代言人brand spokesman

        (英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生 許雅寧 編輯)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         

         
        英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
        相關(guān)文章 Related Story
         
         
         
        本頻道最新推薦
         
        Global gaze on record China sales
        為提高生育率 韓市政府出面操辦相親會(huì)
        Rise 和 Raise 的區(qū)別
        新屋開(kāi)工率 housing starts
        全球變暖 候鳥(niǎo)被迫遷徙更遠(yuǎn)
        翻吧推薦
         
        論壇熱貼
         
        看Gossip Girl學(xué)英語(yǔ)
        端午節(jié)怎么翻譯?
        母親,您在天堂還好嗎?
        “幸福”之定義
        美國(guó)大學(xué)生幫我改作文

         

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>