• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > Sports Hot Word 體育

        雙發(fā)失誤 double-fault

        [ 2011-06-07 13:47]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        6月5日,李娜在法網(wǎng)的決賽賽場(chǎng)上擊敗衛(wèi)冕冠軍斯齊亞沃尼,獲得職業(yè)生涯的第一個(gè)大滿貫冠軍獎(jiǎng)杯,也成為首個(gè)奪得大滿貫冠軍的亞洲選手。在上周四的半決賽中,李娜還擊敗了俄羅斯高手莎拉波娃,莎拉波娃當(dāng)天賽場(chǎng)上的10個(gè)雙發(fā)失誤將李娜送進(jìn)了決賽。

        請(qǐng)看外電的報(bào)道:

        Her second serve hit the white tape atop the net and bounced back for Sharapova's 10th double-fault of an error-filled afternoon, closing Li's 6-4, 7-5 victory Thursday. The result ended Sharapova's bid to complete a career Grand Slam, and allowed Li to reach a second consecutive major final.

        莎拉波娃的第二次發(fā)球擊中了網(wǎng)繩頂端的白布并彈回來,成為莎拉波娃在下午這場(chǎng)失誤眾多的比賽中發(fā)出的第十個(gè)雙發(fā)失誤并結(jié)束了這場(chǎng)比賽,李娜以6比4、7比5的成績(jī)贏得了勝利。這一失誤斷送了莎拉波娃奪取職業(yè)生涯大滿貫的良機(jī),也讓李娜連續(xù)兩屆大滿貫躋身決賽。

        上文報(bào)道中的double-fault就是“雙發(fā)失誤”,是網(wǎng)球的一個(gè)術(shù)語(yǔ),指在發(fā)球局中連續(xù)發(fā)球兩次都沒有將球擊進(jìn)對(duì)方的發(fā)球區(qū)塊,就算是對(duì)手得分,并且換場(chǎng)發(fā)球。莎拉波娃的多次雙發(fā)失誤使她失去了奪取career Grand Slam(職業(yè)生涯大滿貫)的良機(jī)。

        職業(yè)生涯大滿貫也稱“全滿貫”,即選手分別獲得Australian Open(澳大利亞網(wǎng)球公開賽)、French Open(法國(guó)網(wǎng)球公開賽)、Wimbledon Tennis Championships(溫布爾登網(wǎng)球錦標(biāo)賽)和US Open(美國(guó)網(wǎng)球公開賽)四項(xiàng)賽事的冠軍。四項(xiàng)賽事通常又稱為“大滿貫系列賽”,拿到任意一個(gè)冠軍就是Grand Slam(大滿貫)冠軍。

        相關(guān)閱讀

        出線資格 finals berth

        人為失誤 human error

        李娜鄭潔會(huì)師澳網(wǎng)四強(qiáng) 學(xué)網(wǎng)球詞匯

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯 Helen)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>