英國(guó)伍斯特郡的一個(gè)小鎮(zhèn)議會(huì)最近提出了一條省錢(qián)又環(huán)保的建議:用當(dāng)?shù)氐幕鹪釄?chǎng)為周邊的休閑中心和游泳館供暖。該議會(huì)指出,此舉不但每年能節(jié)省1.45萬(wàn)英鎊的開(kāi)支,還能節(jié)約能源,為減緩全球變暖做出貢獻(xiàn)。對(duì)此,部分當(dāng)?shù)厝吮硎緹o(wú)法接受,稱(chēng)人們?cè)谟斡境赜斡緯r(shí)想到那里的取暖設(shè)備是靠自己逝去親人的尸體在運(yùn)轉(zhuǎn),心里會(huì)覺(jué)得不舒服。目前,這條建議還在討論中,不過(guò)殯葬聯(lián)合會(huì)的有關(guān)人士也表示,從環(huán)境角度來(lái)看,這不失為一條好建議。
?A council is proposing to save money – and combat global warming – by heating a leisure centre and swimming pool using heat generated by the crematorium next door. |
A council in Britain is proposing to save money – and combat global warming – by heating a leisure centre and swimming pool using heat generated by the crematorium next door.
Redditch council in Worcestershire says it can save £14,500 a year by warming its new Abbey Stadium sports centre with heat from the crematorium's incinerators that would otherwise be lost.
The council, which says it is the first project of its kind in the UK, is holding briefings later this week with faith groups, funeral directors and members of the public to discuss the scheme.
But some local people are concerned. Simon Thomas, of Thomas Brothers funeral directors, said: "I don't know how comfortable people would feel about the swimming pool being heated due to the death of a loved one, I think it's a bit strange and eerie."
Council leader Carole Gandy defended the plans, saying it would save money and energy. "I'd much rather use the energy rather than just see it going out of the chimney and heating the sky. It will make absolutely no difference to the people who are using the crematorium for services.""It's only a proposal at the moment but personally I'm supportive of it because I think it will save the authority money and, in the long-term, save energy which is what we're all being told we should do."
Gordon Hull, from the Federation of Burial and Cremation Authorities, said: "From an environmental view it makes sense."
相關(guān)閱讀
(Agencies)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)