Click for more photos of "No Pants Day"
Hundreds of New York subway riders, unencumbered by skirts, trousers or modesty, took part in a spontaneous showing of leg despite sub-freezing temperatures. The 10th annual "No Pants Subway Ride" on Sunday saw hundreds of New York strap-hangers shed outer garments from the waist down, even as they wore seasonally-appropriate jackets, scarves, earmuffs and other winter garb on their upper halves. At 3 pm sharp, subway riders at six separate meeting points across the city, boarded predetermined subway cars, engaging in typically unassuming behavior like reading a magazine or staring off into space. But as soon as the doors shut at the stop before they were due to get off, participants were instructed to stand up, shed their skirts and pants (trousers), which were to be secreted into backpacks, and briefcases. "If anyone asks you why you've removed your pants, tell them that they were 'getting uncomfortable'" instructions to emailed participants said. Once they exited the train, the commuters stood for a while on the subway platform pantless, providing maximum shock effect to their stunned fellow riders. Many participants donned festive underwear for the occasion, from polka dot bloomers to basic striped boxers, adding another a measure of frivolity to the unusual yearly happening, which also is staged in some 50 other cities in two dozen countries around the world. (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
盡管氣溫降到了零下,但數(shù)百名紐約地鐵乘客仍然脫掉裙子、長褲,拋開羞怯,參與到自發(fā)組織的“無褲日”活動(dòng)中來。 上周日,數(shù)以百計(jì)的紐約地鐵乘客參加了“地鐵無褲日”活動(dòng)。大家脫掉外褲,而上身仍然穿著厚夾克,戴著圍巾和耳套,以及其它冬裝。年度“無褲日”活動(dòng)至今已舉辦了10屆。 下午3時(shí)整,在紐約全城6個(gè)不同地點(diǎn)集合的地鐵乘客登上指定地鐵列車,他們的舉止相當(dāng)“淡定”,比如看雜志,或者兩眼放空。 一旦在事先約定的地鐵站出發(fā),參加者就會(huì)按照規(guī)定站起來,脫掉裙子或長褲,塞進(jìn)背包或者公文包里。 一封發(fā)給參加者的電郵中稱:“如果有人問你為什么脫掉了褲子,告訴他們穿著褲子不舒服。” 在走出地鐵后,參加者還會(huì)在地鐵站光腿站一會(huì)兒,使已經(jīng)目瞪口呆的其他乘客感受到最強(qiáng)烈的震撼。 很多參加者為了這項(xiàng)活動(dòng)特意穿了圓點(diǎn)燈籠褲、普通款條紋拳擊短褲等很喜慶的內(nèi)褲,為這項(xiàng)與眾不同的年度活動(dòng)又增添了一絲滑稽趣味。今年的“無褲日”還在全球24個(gè)國家的另外大約50個(gè)城市上演。 相關(guān)閱讀 (中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯:馮明惠) |
Vocabulary: unencumbered: not burdened, impeded, or hampered(不受妨礙的,沒有阻礙的) strap-hanger: a passenger who stands in a crowded bus or subway train and holds onto a strap or other support suspended from above(在車上拉著吊環(huán)站立的人,乘車上下班的人) unassuming: modest or unpretentious(不裝腔作勢的,謙遜的) don: to put on or dress in(穿上,戴上) polka dot: one of a pattern of small circular regularly spaced spots on a fabric(圓點(diǎn)花樣的布料) bloomers: women's or girls' baggy knickers(短燈籠褲,寬松長內(nèi)褲) |