十七屆五中全會近日在京召開,為期四天的會議將審議未來五年中國的國民經(jīng)濟和社會發(fā)展規(guī)劃,即“十二五”規(guī)劃。縮小貧富差距、改革收入分配體制等事關(guān)民生的議題將有望成為焦點, 而這其中面臨的最大阻礙可謂來自既得利益集團。
請看《中國日報》的報道:
To implement the concept will require restricting? vested interest groups and effective law enforcement, researchers and legislators said.
研究人員和立法人士均表示,為了踐行(包容性增長)這一理念,就需要限制既得利益集團,并促成各項法律的有效實施。
文中的vested interest groups就是指“既得利益集團”,vested interest既可以表示“既得權(quán)利”,也可以表示“特權(quán)階層”,而interest group則是指“利益團體”。所謂既得利益,是指借助于公共權(quán)力謀取私人或部門的特殊的、非正常的或不正當(dāng)?shù)睦妗?/p>
本屆會議中還將重點討論如何實現(xiàn)inclusive growth(包容性增長),最基本的含義是公平合理地分享經(jīng)濟增長,以及如何實現(xiàn)social equality and justice(社會公平和正義),并解決unequal distribution of income(收入分配不公)等問題。
相關(guān)閱讀
工資形成機制 wage formation mechanism
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞