為確保邊境地區(qū)的森林防火安全,吉林省在中俄邊境線開設(shè)森林防火隔離帶246公里,在中朝邊境線開設(shè)森林防火隔離帶118公里,目前已經(jīng)全線貫通。目前,吉林省對危險(xiǎn)地段的防火隔離帶加寬至100米,邊境地區(qū)抵御外火的能力得到明顯提高。
Extensive? firebreaks ?have been made along North China's woody borderlines with Russia and the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) to prevent wildfires from spreading across borders, said the Chinese fire departments Wednesday.
消防部門本周三表示,為抵御外火燒過邊界,我國已分別在北部的中俄和中朝邊境線開設(shè)了大面積的森林防火隔離帶。
上文中的firebreak就是指“防火隔離帶”,也可以用fireroad或fire line表示,是在woody borderline(森林邊境)設(shè)立一片fire control belt(防火林帶)以阻止wildfire(山火)蔓延。
隨著技術(shù)的發(fā)展,人們對火災(zāi)的防范也在不斷加強(qiáng)。很多建筑都會安裝fireproof door(防火門),在各個樓層配備fire extinguisher(滅火器),連房間里也會設(shè)置sprinkler system(消防噴淋系統(tǒng))。
相關(guān)閱讀
城市熱島效應(yīng) urban heat island effect
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞