• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

        地鐵里的“不文明行為”

        [ 2010-08-11 10:01]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

        由復(fù)旦大學(xué)與《I時(shí)代報(bào)》聯(lián)合推出的首份上海市民軌道交通文明出行指數(shù)調(diào)查表明,客流情況對(duì)于文明程度產(chǎn)生明顯作用,大客流的地鐵線(xiàn)路的乘客文明程度皆處于中等以下水平;七大調(diào)查指標(biāo)中“左行右立”得分最低,因?yàn)椤霸谌肆鞲叻鍟r(shí)期,乘客仍?xún)A向于左右均站立”。

        請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

        地鐵里的“不文明行為” 
        地鐵中的不文明行為 

        For some subway passengers in Shanghai, the? escalator etiquette? of "standing on the right, climbing on the left" is strictly optional.

        對(duì)一些乘坐地鐵出行的上海市民來(lái)說(shuō),“左行右立”這個(gè)電梯文明行為并不是一定要嚴(yán)格遵守的。

        上文中的escalator etiquette指的是“電梯禮儀”,也就是乘坐電梯時(shí)應(yīng)表現(xiàn)的civilized behavior(文明行為)。如果這些etiquette沒(méi)有被遵守,那么就變成了negative behavior或者wrongdoings,即“不文明行為”。

        不過(guò),這份研究報(bào)告指出skipping security checks(不配合安檢)、littering on the platform(站臺(tái)亂扔雜物)、jumping the queue(排隊(duì)加塞),以及stepping beyond the yellow warning line on the platform(越過(guò)站臺(tái)黃色警戒線(xiàn))等不文明行為在上海地鐵里相對(duì)較少見(jiàn)到。

        雖說(shuō)“左行右立”在全世界都是common sense(常識(shí))和standard practice(通行做法),不過(guò),在異常擁擠的上海地鐵里想要讓人們自愿讓出一條順暢的緊急通道似乎真是有點(diǎn)困難呢。

        相關(guān)閱讀

        “三俗”英文怎么說(shuō)

        強(qiáng)迫購(gòu)物 forced shopping

        流動(dòng)人口 mobile population

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話(huà):010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>